Isaías 43
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 Israel, Dimaadua dela ne hai goodou, e helekai boloo, “Hudee mmaadagu, Au ga haga dagaloaha goodou. Au gu gahigahi goodou i godou ingoo bolo goodou nia daangada ni aagu.
1 Mas agora assim diz o Senhor, aquele que o criou, ó Jacó, aquele que o formou, ó Israel: "Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome; você é meu.
2 Di madagoaa ma ga hula ai goodou laa lodo di moana, gei Au e madalia goodou, gei nia haingadaa hagalee haga aabulu goodou. Di madagoaa ma ga lloo adu ai goodou laa lodo di ahi, gei goodou hagalee wwele, gei godou haingadaa llauehe hagalee haga mmaemmae goodou.
2 Quando você atravessar as águas, eu estarei com você; e, quando você atravessar os rios, eles não o encobrirão. Quando você andar através do fogo, você não se queimará; as chamas não o deixarão em brasas.
3 Idimaa, Au go Dimaadua di godou God, di God Dabuaahia o Israel dela e benebene goodou. Au gaa hui gi daha Egypt gii mee di hagamehede goodou. Au gaa hui gi daha Ethiopia mo Seba labelaa.
3 Pois eu sou o Senhor, o seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dou o Egito como resgate por você, a Etiópia e Sebá em troca de você.
4 Au gaa hui gi daha nia henua llauehe gi benebene ina godou mouli, idimaa, goodou e dahidamee mai gi di Au, dela e aloho i goodou, e gowadu gi goodou di aamua.
4 Visto que você é precioso e honrado à minha vista, e porque eu o amo, darei homens em seu lugar, e nações em troca de sua vida.
5 Hudee mmaadagu, Au e madalia goodou!
5 Não tenha medo, pois eu estou com você, do oriente trarei seus filhos e do ocidente ajuntarei você.
6 Au ga helekai gi di bahi i ngeia gi hagau ina digaula, gei Au gaa hai gi di bahi i ngaaga gi hudee daahia digaula. Dugua agu daangada gi lloomoi mai nia henua mogowaa i nia mada o henuailala.
6 Direi ao norte ‘Entregue-os! ’ e ao sul ‘Não os retenha’. De longe tragam os meus filhos, e dos confins da terra as minhas filhas;
7 Digaula nia daangada ni aagu, Au ne hai digaula belee haga madamada Au.”
7 todo o que é chamado pelo meu nome, a quem criei para a minha glória, a quem formei e fiz".
8 Dimaadua e helekai boloo, “Agu daangada la gi lloomoi gi di gowaa hai gabunga! Nadau golomada i golo, gei digaula e dee gida. Nadau dalinga i golo, gei digaula e longoduli.
8 Traga o povo que tem olhos, mas é cego, que tem ouvidos, mas é surdo.
9 Haga gahi ina mai nia henua llauehe gi dagabuli mai gi di hagi aga. Ma di god dehee dela e mee di kokohp nia mee ala ma ga kila aga maalia? Ma di god koai i digaula dela ne haga modongoohia nia mee ala e kila aga dangi nei? Heia nia god aanei gi laha mai nadau hagadoodonu, gi hagadonu bolo ginaadou le e donu, mo di haga modongoohia bolo nadau helekai le e donu.
9 Todas as nações se reúnem, e os povos se ajuntam. Qual deles predisse isto e anunciou as coisas passadas? Que eles façam entrar suas testemunhas, para provarem que estavam certos, para que outros ouçam e digam: "É verdade".
10 “Nia daangada Israel, goodou ala go ogu hagadoodonu. Au ne hilihili goodou belee hai agu gau hai hegau bolo gi iloo e goodou Au, ge e hagadonu Au, gi modongoohia goodou bolo ma ko Au dela go di God. Deai di god i daha mo Au ai, be nogo i golo, be ga i golo, hagalee loo!
10 "Vocês são minhas testemunhas", declara o Senhor, "e meu servo, a quem escolhi, para que vocês saibam e creiam em mim e entendam que eu sou Deus. Antes de mim nenhum deus se formou, nem haverá algum depois de mim.
11 “Au modogo Au go Dimaadua, dela hua ko Au modogo Au dela e mee di benebene goodou.
11 Eu, eu mesmo, sou o Senhor, e além de mim não há salvador algum.
12 Au ne kokohp nia mee ala ga kila aga, gaa lawa, gei Au gu hanimoi e hagamaamaa goodou i godou haingadaa. Deai di god mai i daha ne hai beenei ai, goodou ala go ogu hagadoodonu.
12 Eu revelei, salvei e anunciei; eu, e não um deus estrangeiro entre vocês. Vocês são testemunhas de que eu sou Deus", declara o Senhor.
13 Au go di God gaa hana hua beelaa. Deai tangada e lele gi daha mo ogu mogobuna ai. Deai tangada e mee di huli agu mee ala e hai ai.”
13 " Desde os dias mais antigos eu o sou. Não há quem possa livrar alguém de minha mão. Agindo eu quem pode desfazer? "
14 Di God Dabuaahia o Israel, go Yihowah dela e benebene goodou, e helekai boloo, “Au ga hagau dagu buini dauwa gi Babylon, belee haga dagaloaha goodou. Au gaa oho gi lala nia bontai di abaaba o di waahale deelaa, mono lee wwolowwolo o ana daangada gaa huli gi di lee dangidangi.
14 Assim diz o Senhor, o seu Redentor, o Santo de Israel: "Por amor de vocês mandarei inimigos para a Babilônia e farei todos os babilônios descerem como fugitivos, nos navios de que se orgulhavam.
15 Au go Yihowah go di godou God Dabuaahia, Au ne hai goodou, go Israel, gei Au go di godou King.”
15 Eu sou o Senhor, o Santo de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei".
16 I mua loo Dimaadua ne hai dana ala laa lodo tai, ne hai dana ala i mehanga nia wai bagibagia.
16 Assim diz o Senhor, aquele que fez um caminho pelo mar, uma vereda pelas águas violentas,
17 Mee ne dagi mai di buini dauwa maaloo dangihi gi lodo di made, di buini dauwa mono waga hongo henua mono hoodo. Digaula gu monnono gi lala digi tuu aga gi nua, gu hagalee gadoo be di malama ma ga diinai dono ulaula.
17 que fez saírem juntos os carros e cavalos, o exército e seus reforços, e eles jazem ali, para nunca mais se levantarem, exterminados, apagados como um pavio:
18 Gei Dimaadua e helekai boloo, “Goodou hudee daahia nia haihai namua, be hudee mamaanadu ina nia hangaahai ala nogo hai namua loo.
18 "Esqueçam o que se foi; não vivam no passado.
19 Gii mmada gi di mee hoou dela gaa hai ko Au. Ma guu lawa di kila aga, gei goodou e gidee di maa dolomeenei! Au gaa hai dagu ala laa lodo di anggowaa, ga gowadu gi goodou nia monowai e mmidi laalaa.
19 Vejam, estou fazendo uma coisa nova! Ela já está surgindo! Vocês não o percebem? Até no deserto vou abrir um caminho e riachos no ermo.
20 Nia manu lodo geinga hogi ga hagalaamua nia manu ‘jackal’ mono ‘ostrich’ ga hagahagaamu Au i dogu madagoaa dela ma gaa hai ai agu monowai gii hali laa lodo di anggowaa e inu go agu gau ala ne hilihili.
20 Os animais do campo me honrarão, os chacais e as corujas, porque fornecerei água no deserto e riachos no ermo, para dar de beber a meu povo, meu escolhido,
21 Aalaa go digau ala ne hai ko Au belee hai agu daangada, digaula ga hagahagaamu Au gi nia daahili hagaamu!”
21 ao povo que formei para mim mesmo a fim de que proclamasse o meu louvor".
22 Dimaadua e helekai boloo, “Goodou go digau Israel, goodou nogo buhi i di Au, goodou digi daumaha mai gi di Au.
22 "Contudo você não me invocou, ó Jacó, embora você tenha ficado exausto por minha causa, ó Israel.
23 Goodou digi gaamai gi di Au godou tigidaumaha siibi dudu, goodou digi hagalaamua ina Au gi godou hai tigidaumaha. Au digi haga daamaha ina goodou i godou hai tigidaumaha. Au digi hagaduadua ina goodou i dagu dangi adu gi goodou gi daumaha mai gi di Au gi godou ‘incense’.
23 Não foi para mim que você trouxe ovelhas para holocaustos, nem me honrou com seus sacrifícios. Não o sobrecarreguei com ofertas de cereal nem o deixei exausto com exigências de incenso.
24 Goodou digi huia godou ‘incense’ mai gi di Au, be e haga manawa lamalia Au gi nia kiliidi o godou manu. Goodou ne haga daamaha Au gi godou huaidu, gei goodou ne hai Au gi hagawelewele gi godou ihala.
24 Você não me comprou qualquer cana aromática, nem me encheu com a gordura de seus sacrifícios. Mas você me sobrecarregou com os seus pecados e me deixou exausto com suas ofensas. "
25 Gei deenei laa, Au go Dimaadua dela e dumaalia adu gi godou huaidu, Au e hai di mee deenei, idimaa ma ko Au. Au ga haga de langahia godou huaidu.
25 "Sou eu, eu mesmo, aquele que apaga suas transgressões, por amor de mim, e que não se lembra mais de seus pecados.
26 “Gidaadou gaa hula gi di gowaa hai gabunga, gaamai di godou helekai hagahuaidu! Haga gila aga ina labelaa godou helekai bolo goodou godou ihala ai!
26 Relembre o passado para mim, vamos discutir a sua causa; apresente o caso para provar sua inocência.
27 Di godou damana madua namua loo nogo hai di huaidu, gei godou dagi nogo hai hala mai gi di Au.
27 Seu primeiro pai pecou; seus porta-vozes se rebelaram contra mim.
28 Godou dagi gu haga gulugulua dagu gowaa dabu. Gei Au guu hai a Israel gi mooho damana, guu hai agu daangada gii hai digau e tee ge langaadia.”
28 Por isso envergonharei os líderes do templo, e entregarei Jacó à destruição e Israel à zombaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.