Isaías 43
Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB
1 Israel, Dimaadua dela ne hai goodou, e helekai boloo, “Hudee mmaadagu, Au ga haga dagaloaha goodou. Au gu gahigahi goodou i godou ingoo bolo goodou nia daangada ni aagu.
1 Mas agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 Di madagoaa ma ga hula ai goodou laa lodo di moana, gei Au e madalia goodou, gei nia haingadaa hagalee haga aabulu goodou. Di madagoaa ma ga lloo adu ai goodou laa lodo di ahi, gei goodou hagalee wwele, gei godou haingadaa llauehe hagalee haga mmaemmae goodou.
2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Idimaa, Au go Dimaadua di godou God, di God Dabuaahia o Israel dela e benebene goodou. Au gaa hui gi daha Egypt gii mee di hagamehede goodou. Au gaa hui gi daha Ethiopia mo Seba labelaa.
3 Porque eu sou o Senhor teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; por teu resgate dei o Egito, e em teu lugar a Etiópia e Seba.
4 Au gaa hui gi daha nia henua llauehe gi benebene ina godou mouli, idimaa, goodou e dahidamee mai gi di Au, dela e aloho i goodou, e gowadu gi goodou di aamua.
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, e és digno de honra e eu te amo, portanto darei homens por ti, e es povos pela tua vida.
5 Hudee mmaadagu, Au e madalia goodou!
5 Não temas, pois, porque eu sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente, e te ajuntarei desde o Ocidente.
6 Au ga helekai gi di bahi i ngeia gi hagau ina digaula, gei Au gaa hai gi di bahi i ngaaga gi hudee daahia digaula. Dugua agu daangada gi lloomoi mai nia henua mogowaa i nia mada o henuailala.
6 Direi ao Norte: Dá; e ao Sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe, e minhas filhas das extremidades da terra;
7 Digaula nia daangada ni aagu, Au ne hai digaula belee haga madamada Au.”
7 a todo aquele que é chamado pelo meu nome, e que criei para minha glória, e que formei e fiz.
8 Dimaadua e helekai boloo, “Agu daangada la gi lloomoi gi di gowaa hai gabunga! Nadau golomada i golo, gei digaula e dee gida. Nadau dalinga i golo, gei digaula e longoduli.
8 Fazei sair o povo que é cego e tem olhos; e os surdos que têm ouvidos.
9 Haga gahi ina mai nia henua llauehe gi dagabuli mai gi di hagi aga. Ma di god dehee dela e mee di kokohp nia mee ala ma ga kila aga maalia? Ma di god koai i digaula dela ne haga modongoohia nia mee ala e kila aga dangi nei? Heia nia god aanei gi laha mai nadau hagadoodonu, gi hagadonu bolo ginaadou le e donu, mo di haga modongoohia bolo nadau helekai le e donu.
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reunam; quem dentre eles pode anunciar isso, e mostrar-nos coisas já passadas? apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem; e para que se ouça, e se diga: Verdade é.
10 “Nia daangada Israel, goodou ala go ogu hagadoodonu. Au ne hilihili goodou belee hai agu gau hai hegau bolo gi iloo e goodou Au, ge e hagadonu Au, gi modongoohia goodou bolo ma ko Au dela go di God. Deai di god i daha mo Au ai, be nogo i golo, be ga i golo, hagalee loo!
10 Vós sois as minhas testemunhas, do Senhor, e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais e entendais que eu sou o mesmo; antes de mim Deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 “Au modogo Au go Dimaadua, dela hua ko Au modogo Au dela e mee di benebene goodou.
11 Eu, eu sou o Senhor, e fora de mim não há salvador.
12 Au ne kokohp nia mee ala ga kila aga, gaa lawa, gei Au gu hanimoi e hagamaamaa goodou i godou haingadaa. Deai di god mai i daha ne hai beenei ai, goodou ala go ogu hagadoodonu.
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o mostrei; e deus estranho não houve entre vós; portanto vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor.
13 Au go di God gaa hana hua beelaa. Deai tangada e lele gi daha mo ogu mogobuna ai. Deai tangada e mee di huli agu mee ala e hai ai.”
13 Eu sou Deus; também de hoje em diante, eu o sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?
14 Di God Dabuaahia o Israel, go Yihowah dela e benebene goodou, e helekai boloo, “Au ga hagau dagu buini dauwa gi Babylon, belee haga dagaloaha goodou. Au gaa oho gi lala nia bontai di abaaba o di waahale deelaa, mono lee wwolowwolo o ana daangada gaa huli gi di lee dangidangi.
14 Assim diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós enviarei a Babilônia, e a todos os fugitivos farei embarcar até os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 Au go Yihowah go di godou God Dabuaahia, Au ne hai goodou, go Israel, gei Au go di godou King.”
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 I mua loo Dimaadua ne hai dana ala laa lodo tai, ne hai dana ala i mehanga nia wai bagibagia.
16 Assim diz o Senhor, o que preparou no mar um caminho, e nas águas impetuosas uma vereda;
17 Mee ne dagi mai di buini dauwa maaloo dangihi gi lodo di made, di buini dauwa mono waga hongo henua mono hoodo. Digaula gu monnono gi lala digi tuu aga gi nua, gu hagalee gadoo be di malama ma ga diinai dono ulaula.
17 o que faz sair o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitam, e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.
18 Gei Dimaadua e helekai boloo, “Goodou hudee daahia nia haihai namua, be hudee mamaanadu ina nia hangaahai ala nogo hai namua loo.
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Gii mmada gi di mee hoou dela gaa hai ko Au. Ma guu lawa di kila aga, gei goodou e gidee di maa dolomeenei! Au gaa hai dagu ala laa lodo di anggowaa, ga gowadu gi goodou nia monowai e mmidi laalaa.
19 Eis que faço uma coisa nova; agora está saindo à luz; porventura não a percebeis? eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
20 Nia manu lodo geinga hogi ga hagalaamua nia manu ‘jackal’ mono ‘ostrich’ ga hagahagaamu Au i dogu madagoaa dela ma gaa hai ai agu monowai gii hali laa lodo di anggowaa e inu go agu gau ala ne hilihili.
20 Os animais do campo me honrarão, os chacais e os avestruzes; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 Aalaa go digau ala ne hai ko Au belee hai agu daangada, digaula ga hagahagaamu Au gi nia daahili hagaamu!”
21 esse povo que formei para mim, para que publicasse o meu louvor.
22 Dimaadua e helekai boloo, “Goodou go digau Israel, goodou nogo buhi i di Au, goodou digi daumaha mai gi di Au.
22 Contudo tu não me invocaste a mim, ó Jacó; mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 Goodou digi gaamai gi di Au godou tigidaumaha siibi dudu, goodou digi hagalaamua ina Au gi godou hai tigidaumaha. Au digi haga daamaha ina goodou i godou hai tigidaumaha. Au digi hagaduadua ina goodou i dagu dangi adu gi goodou gi daumaha mai gi di Au gi godou ‘incense’.
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 Goodou digi huia godou ‘incense’ mai gi di Au, be e haga manawa lamalia Au gi nia kiliidi o godou manu. Goodou ne haga daamaha Au gi godou huaidu, gei goodou ne hai Au gi hagawelewele gi godou ihala.
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste; mas me deste trabalho com os teus pecados, e me cansaste com as tuas iniqüidades.
25 Gei deenei laa, Au go Dimaadua dela e dumaalia adu gi godou huaidu, Au e hai di mee deenei, idimaa ma ko Au. Au ga haga de langahia godou huaidu.
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro.
26 “Gidaadou gaa hula gi di gowaa hai gabunga, gaamai di godou helekai hagahuaidu! Haga gila aga ina labelaa godou helekai bolo goodou godou ihala ai!
26 Procura lembrar-me; entremos juntos em juizo; apresenta as tuas razões, para que te possas justificar!
27 Di godou damana madua namua loo nogo hai di huaidu, gei godou dagi nogo hai hala mai gi di Au.
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 Godou dagi gu haga gulugulua dagu gowaa dabu. Gei Au guu hai a Israel gi mooho damana, guu hai agu daangada gii hai digau e tee ge langaadia.”
28 Pelo que profanei os príncipes do santuário; e entreguei Jacó ao anátema, e Israel ao opróbrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.