Isaías 41
Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ
1 God e helekai boloo, “Gii noho dee muu, hagalongo mai gi di Au, goodou go nia henua mogowaa loo! Hagatogomaalia e haga modongoohia godou baahi i di gowaa hai gabunga. Goodou godou madagoaa e helekai iei goodou. Lloomoi gi di gowaa e dahi e hilihili be koai dela e donu.
1 Mantenham silêncio diante de mim, ó ilhas, e deixem os povos renovarem sua força. Deixem se aproximarem; então deixem que eles falem: Deixem-nos aproximar juntamente para julgamento.
2 “Ma koai dela ne laha mai tagi dauwa mai i bahi i dua, mo di hai a mee gi aali i nia gowaa huogodoo ala e hana ginai mee? Ma koai dela ne wanga gi mee di aali i hongo nia king mono henua huogodoo? Dana hulumanu dauwa e daaligi digaula gi lala be nia gohu gelegele. Ana amu maalei gaa tale i digaula gaa hai digaula gi mamaangi be nia geinga popo e angiangina i di madangi.
2 Quem suscitou o justo homem proveniente do Leste, chamou-o a andar nos Seus passos, deu as nações perante ele e fê-lo governar sobre reis? Ele os deu como pó para sua espada e como restolho impelido para seu arco.
3 Gei mee e waluwalu digaula hua beelaa, e haele i di aumaalia, dono lauwa ai, geia e limalima huoloo dela hagalee tale ono wae gi di gelegele.
3 Ele os perseguiu e passou em segurança, pelo caminho que ele não tinha percorrido com seus pés.
4 Gei di ma koai dela ne hai di mee deenei gii gila? Ma koai dela ne hagamaanadu ana adu daangada i nadau hagangalungalua mai taamada? Ko Au go Dimaadua nogo i golo i taamada loo, gei Au go Dimaadua dela ga i golo i di madagoaa ga hagaodi.
4 Quem tem forjado e feito isto, chamando as gerações desde o início? Eu o SENHOR, o primeiro, e com o último. Eu Sou Ele.
5 “Nia daangada ala i nia henua mogowaa loo gu gidee ginaadou agu mee ala ne hai. Digaula gu mmaadagu gu polepole. Digaula ga dagabuli mai gi di gowaa e dahi ga lloomoi.
5 As ilhas viram isto e temeram. Os confins da terra tiveram medo, aproximaram-se e vieram.
6 Nia daangada gu wouwou ginaadou di ngalua ga hagadau maamaa ge e hagadau hagamaaloo aga ginaadou.
6 Eles ajudaram cada um ao seu vizinho e cada um disse a seu irmão: Seja valente!
7 Tangada paa mee e helekai gi tangada tugi goolo boloo, ‘Gu humalia huoloo go dau moomee!’ Taane dela e haluhalu dana ada mee ga hagamaaloo aga tangada dela e dogi di maa gi di gowaa e dahi gi nia baalanga. Meemaa ga helekai, ‘Di haga punipuni mai gu humalia!’ Meemaa gaa dogi di balu ada mee deelaa gi dono lohongo.
7 Então, o carpinteiro encorajou o ourives, e o que uniformiza com o martelo ao que golpeou a bigorna dizendo: Isto está pronto para a solda. E ele a fixou com pregos de forma que não se mova.
8 “Gei goe, go Israel, go dagu dangada hai hegau, goodou ala go agu daangada ala ne hilihili, go di madawaawa Abraham, go dogu ihoo hagaaloho.
8 Porém, tu, Israel, és meu servo, Jacó a quem eu tenho escolhido, a semente de Abraão, meu amigo.
9 Au ne laha mai goodou i nia mada o henuailala, Au ne haga gahi goodou haga mogowaa loo i nia madaaduge, ga helekai adu gi goodou boloo, ‘Goodou go agu gau hai hegau.’ Au digi haga de iloo e Au goodou. Au ne hilihili goodou.
9 Tu, a quem eu tenho tomado desde os confins da terra, e te chamado dentre os principais homens daquele lugar, e disse a ti: Tu és meu servo. Eu tenho te escolhido e não te rejeitarei.
10 Hudee mmaadagu, Au e madalia goodou. Au go di godou God. Hudee uli godou gai, Au gaa hai goodou gi maaloo ge e hagamaamaa goodou. Au ga duuli goodou gi daha mo godou haingadaa, gei e benebene goodou.
10 Não temas tu, porque eu estou contigo. Não estejas aterrorizado, porque eu sou teu Deus. Eu te fortalecerei. Sim, eu te ajudarei. Sim, eu te susterei com a mão direita da minha justiça.
11 “Digau huogodoo ala e hagawelewele adu gi goodou, ga iloo ginaadou di langaadia di nadau magedaa. Digau ala e heebagi adu gi goodou la gaa mmade.
11 Eis que todos eles que estavam enfurecidos contra ti serão envergonhados e confundidos. Eles serão como nada, e aqueles que lutam contra ti perecerão.
12 Ma e aha maa goodou ga halahala godou hagadaumee, gei goodou ga deemee di gida digaula. Digau ala e hai tauwa adu gi goodou, ga de i golo i henuailala.
12 Tu os buscarás e não os encontrarás, aqueles que lutaram contigo. Aqueles que guerreiam contra ti serão como nada, e como coisa nenhuma.
13 Au go Dimaadua, go di godou God. Au e hagamaaloo aga goodou, ge e hagi adu gi goodou bolo gi hudee mmaadagu, Au ga hagamaamaa goodou.”
13 Porque eu, o SENHOR teu Deus, segurarei tua mão direita, dizendo-te: Não temas, eu te ajudarei.
14 Dimaadua e helekai boloo, “Goodou go digau Israel, ma e aha maa goodou e lligi ge e paagege, goodou hudee mmaadagu, Au ga hagamaamaa goodou. Au go di God Dabu o Israel, ko Au dela e benebene goodou.
14 Não temas, tu, verme Jacó, e vós, homens de Israel. Eu te ajudarei, diz o SENHOR e teu Redentor, o Santo de Israel.
15 Au gaa hai goodou gii hai be di laubaba hili meegai, dela e gaa ono ngudu ge hoou. Goodou gaa olo nia gonduu ga mooho gi lala. Nia gowaa nnoonua gaa oho gi ligiligi loo gaa hai nia gohu gelegele.
15 Eis que Eu farei de ti um novo e afiado instrumento de debulha tendo dentes. Tu debulharás os montes e os rebaixarás, e tornarás as colinas como palha dos cereais.
16 Goodou ga mmaga aga nia maa gi di ahiaalangi, gei di madangi ga ili nia maa gi daha, gei di madangi damana gaa oho nia maa dagidahi loo. Gei goodou ga tenetene, idimaa Au dela go di godou God. Goodou ga hagaamu Au, dela go di God Dabuaahia o Israel.
16 E tu os joeirarás, e o vento os arrebatará, e o furacão os espalhará. E tu regozijar-te-ás no SENHOR e gloriarás no Santo de Israel.
17 “Di madagoaa agu daangada ala ga halahala nadau wai e inu, i nadau akii la gu maangoo i di nadau hieinu, gei Au go Dimaadua ga hagagila nadau dalodalo. Au di God o Israel ga hagalee loo di de langahia digaula.
17 Quando o pobre e necessitado buscar água, e não houver nenhuma, e a sua língua falhar por sede; Eu, o SENHOR, os ouvirei; Eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
18 Au gaa hai nia monowai gii mmidi laa lodo nia gonduu ala e maangoo, ga haga hali agu wai laa lodo nia gowaa mehanga nia gonduu. Au gaa hai di anggowaa gii hai nia monowai, gei nia henua ala maangoo gi hali eia nia wai no lodo.
18 Eu abrirei rios nos lugares altos e fontes no meio dos vales. Eu tornarei o deserto um reservatório de água e a terra seca fontes de água.
19 Au gaa hai nia laagau ‘cedar’, mono laagau ‘acacia’, ‘myrtle’ mono laagau olib la gii tomo i lodo di anggowaa. Nia waa laagau gaa tomo i lodo nia henua maangoo, aalaa go nia laagau ‘pine’, ‘juniper’ mono ‘cypress’.
19 Eu plantarei no deserto o cedro, a árvore de acácia, e a murta e a oliveira. Eu disporei juntamente no deserto o cipreste, e o pinheiro, e o buxo.
20 Nia daangada ga gidee ginaadou ga iloo ginaadou bolo ma ko Au, go Dimaadua dela ne hai nia maa. Digaula ga modongoohia ginaadou bolo di God Dabuaahia o Israel la ne hai nia mee aanei gii kila.”
20 Para que eles possam ver, e saibam, e ponderem a respeito, e entendam juntamente que a mão do SENHOR tem feito isto, e o Santo de Israel o tem criado.
21 Dimaadua, di king o Israel e helekai nia mee aanei boloo, “Goodou go nia god o nia henua llauehe, haga gila aga ina godou donu. Gaamai godou lagamaaloo ala i godou baahi.
21 Apresentai vossa causa, diz o SENHOR. Produzi vossas fortes razões, diz o Rei de Jacó.
22 Lloomoi gi kinei, haga modongoohia ina aga nia mee ala ga kila aga, gi iloo ai gidaadou be nia maa e kila aga ma gaa hee. Haga donudonu ina gi di gowaa hai gabunga i nia mee ala ne too gi daha, gei gi hagia mai gi gimaadou ono hadinga.
22 Deixem-nos produzi-las e mostrem-nos o que irá acontecer. Deixem mostrar as coisas anteriores, o que elas são, que nós possamos ponderar a respeito delas e possamos saber o ponto final delas. Ou declarem-nos coisas que virão.
23 Hagia mai gi gimaadou nia mee ala ma ga lloomoi maalia, gei gimaadou ga iloo bolo goodou nia god! Heia mai nia mee humalia be heia di haingadaa mai gi gimaadou. Heia gimaadou gi uli madau gai gi mmaadagu!
23 Mostrai as coisas que virão, a fim de que possamos saber que vós sois deuses. Sim, façam bem ou façam mal, para que nós possamos estar atônitos e observemos este feito juntamente.
24 Goodou mo godou mee huogodoo ala e hai la hagalee nia mee. Digau ala e daumaha adu gi goodou le e gulugulua huoloo!
24 Eis que vós nada sois, e vosso trabalho nulo. Uma abominação é aquele que vos escolhe.
25 “Au gu hilihili dagu daane dela e noho i di bahi i dua. Au gaa hai a mee gii hai dana dauwa adu gi goodou mai i bahi i ngeia. Mee dela e dagadagahi nia dagi gadoo be nia gelegele gulugulua, gadoo be tangada hai pileedi hadu e dagadagahi ana gelegele hai pileedi.
25 Eu tenho suscitado um proveniente do norte e ele virá. Desde o nascer do sol ele invocará meu nome. E ele esmagará príncipes como alguém sobre o pilão e como o oleiro pisa o barro.
26 Ma koai i goodou gu haga modongoohia bolo di mee deenei e gila, gei gidaadou gaa mee di helekai bolo goodou e donu? Deai tangada i goodou ne helekai i di maa ai!
26 Quem tem declarado desde o início, para que possamos saber? E antigamente para que nós possamos dizer: Ele é justo? Sim, não há ninguém que mostre. Sim, não há ninguém que declare. Sim, não há ninguém que ouça vossas palavras.
27 Au go Dimaadua dela ne hagi anga matagidagi loo gi Zion di longo deenei. Au gu hagau dagu dangada kae hegau gi Jerusalem gi helekai boloo, ‘Au daangada le e lloomoi! Digaula e lloomoi gi nadau guongo!’
27 O primeiro dirá para Sião: Observai, observai essas coisas. E eu darei para Jerusalém um que traz boas novas.
28 Gei Au gaa mmada gi hongo nia god aalaa, tangada e dahi i digaula e helekai ai, tangada e dahi ne helekai mai gi agu heeu ai.
28 Porque eu observei e não havia nenhum homem, exatamente entre eles, e não havia nenhum conselheiro que, quando perguntei por eles, pudesse responder uma palavra.
29 Nia god aanei huogodoo le e balumee hua. Digaula e deemee di hai nadau mee, nia ada mee aanei la nadau mahi ai, nadau mogobuna ai!”
29 Eis que eles são todos vaidade. Suas obras são nada. Suas imagens fundidas são vento e confusão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.