Isaías 41
Beebaa Dabu (KPG) vs ACF
1 God e helekai boloo, “Gii noho dee muu, hagalongo mai gi di Au, goodou go nia henua mogowaa loo! Hagatogomaalia e haga modongoohia godou baahi i di gowaa hai gabunga. Goodou godou madagoaa e helekai iei goodou. Lloomoi gi di gowaa e dahi e hilihili be koai dela e donu.
1 Calai-vos perante mim, ó ilhas, e os povos renovem as forças; cheguem-se, e então falem; cheguemo-nos juntos a juízo.
2 “Ma koai dela ne laha mai tagi dauwa mai i bahi i dua, mo di hai a mee gi aali i nia gowaa huogodoo ala e hana ginai mee? Ma koai dela ne wanga gi mee di aali i hongo nia king mono henua huogodoo? Dana hulumanu dauwa e daaligi digaula gi lala be nia gohu gelegele. Ana amu maalei gaa tale i digaula gaa hai digaula gi mamaangi be nia geinga popo e angiangina i di madangi.
2 Quem suscitou do oriente o justo e o chamou para o seu pé? Quem deu as nações à sua face e o fez dominar sobre reis? Ele os entregou à sua espada como o pó e como pragana arrebatada pelo vento ao seu arco.
3 Gei mee e waluwalu digaula hua beelaa, e haele i di aumaalia, dono lauwa ai, geia e limalima huoloo dela hagalee tale ono wae gi di gelegele.
3 Ele os persegue e passa em paz, por uma vereda por onde os seus pés nunca tinham caminhado.
4 Gei di ma koai dela ne hai di mee deenei gii gila? Ma koai dela ne hagamaanadu ana adu daangada i nadau hagangalungalua mai taamada? Ko Au go Dimaadua nogo i golo i taamada loo, gei Au go Dimaadua dela ga i golo i di madagoaa ga hagaodi.
4 Quem operou e fez isto, chamando as gerações desde o princípio? Eu o Senhor, o primeiro, e com os últimos eu mesmo.
5 “Nia daangada ala i nia henua mogowaa loo gu gidee ginaadou agu mee ala ne hai. Digaula gu mmaadagu gu polepole. Digaula ga dagabuli mai gi di gowaa e dahi ga lloomoi.
5 As ilhas o viram, e temeram; os fins da terra tremeram; aproximaram-se, e vieram.
6 Nia daangada gu wouwou ginaadou di ngalua ga hagadau maamaa ge e hagadau hagamaaloo aga ginaadou.
6 Um ao outro ajudou, e ao seu irmão disse: Esforça-te.
7 Tangada paa mee e helekai gi tangada tugi goolo boloo, ‘Gu humalia huoloo go dau moomee!’ Taane dela e haluhalu dana ada mee ga hagamaaloo aga tangada dela e dogi di maa gi di gowaa e dahi gi nia baalanga. Meemaa ga helekai, ‘Di haga punipuni mai gu humalia!’ Meemaa gaa dogi di balu ada mee deelaa gi dono lohongo.
7 E o artífice animou ao ourives, e o que alisa com o martelo ao que bate na bigorna, dizendo da coisa soldada: Boa é. Então com pregos a firma, para que não venha a mover-se.
8 “Gei goe, go Israel, go dagu dangada hai hegau, goodou ala go agu daangada ala ne hilihili, go di madawaawa Abraham, go dogu ihoo hagaaloho.
8 Porém tu, ó Israel, servo meu, tu Jacó, a quem elegi descendência de Abraão, meu amigo;
9 Au ne laha mai goodou i nia mada o henuailala, Au ne haga gahi goodou haga mogowaa loo i nia madaaduge, ga helekai adu gi goodou boloo, ‘Goodou go agu gau hai hegau.’ Au digi haga de iloo e Au goodou. Au ne hilihili goodou.
9 Tu a quem tomei desde os fins da terra, e te chamei dentre os seus mais excelentes, e te disse: Tu és o meu servo, a ti escolhi e nunca te rejeitei.
10 Hudee mmaadagu, Au e madalia goodou. Au go di godou God. Hudee uli godou gai, Au gaa hai goodou gi maaloo ge e hagamaamaa goodou. Au ga duuli goodou gi daha mo godou haingadaa, gei e benebene goodou.
10 Não temas, porque eu sou contigo; não te assombres, porque eu sou teu Deus; eu te fortaleço, e te ajudo, e te sustento com a destra da minha justiça.
11 “Digau huogodoo ala e hagawelewele adu gi goodou, ga iloo ginaadou di langaadia di nadau magedaa. Digau ala e heebagi adu gi goodou la gaa mmade.
11 Eis que, envergonhados e confundidos serão todos os que se indignaram contra ti; tornar-se-ão em nada, e os que contenderem contigo, perecerão.
12 Ma e aha maa goodou ga halahala godou hagadaumee, gei goodou ga deemee di gida digaula. Digau ala e hai tauwa adu gi goodou, ga de i golo i henuailala.
12 Buscá-los-ás, porém não os acharás; os que pelejarem contigo, tornar-se-ão em nada, e como coisa que não é nada, os que guerrearem contigo.
13 Au go Dimaadua, go di godou God. Au e hagamaaloo aga goodou, ge e hagi adu gi goodou bolo gi hudee mmaadagu, Au ga hagamaamaa goodou.”
13 Porque eu, o Senhor teu Deus, te tomo pela tua mão direita; e te digo: Não temas, eu te ajudo.
14 Dimaadua e helekai boloo, “Goodou go digau Israel, ma e aha maa goodou e lligi ge e paagege, goodou hudee mmaadagu, Au ga hagamaamaa goodou. Au go di God Dabu o Israel, ko Au dela e benebene goodou.
14 Não temas, tu verme de Jacó, povozinho de Israel; eu te ajudo, diz o Senhor, e o teu redentor é o Santo de Israel.
15 Au gaa hai goodou gii hai be di laubaba hili meegai, dela e gaa ono ngudu ge hoou. Goodou gaa olo nia gonduu ga mooho gi lala. Nia gowaa nnoonua gaa oho gi ligiligi loo gaa hai nia gohu gelegele.
15 Eis que farei de ti um trilho novo, que tem dentes agudos; os montes trilharás e moerás; e os outeiros tornarás como a pragana.
16 Goodou ga mmaga aga nia maa gi di ahiaalangi, gei di madangi ga ili nia maa gi daha, gei di madangi damana gaa oho nia maa dagidahi loo. Gei goodou ga tenetene, idimaa Au dela go di godou God. Goodou ga hagaamu Au, dela go di God Dabuaahia o Israel.
16 Tu os padejarás e o vento os levará, e o redemoinho os espalhará; mas tu te alegrarás no Senhor e te gloriarás no Santo de Israel.
17 “Di madagoaa agu daangada ala ga halahala nadau wai e inu, i nadau akii la gu maangoo i di nadau hieinu, gei Au go Dimaadua ga hagagila nadau dalodalo. Au di God o Israel ga hagalee loo di de langahia digaula.
17 Os aflitos e necessitados buscam águas, e não há, e a sua língua se seca de sede; eu o Senhor os ouvirei, eu, o Deus de Israel não os desampararei.
18 Au gaa hai nia monowai gii mmidi laa lodo nia gonduu ala e maangoo, ga haga hali agu wai laa lodo nia gowaa mehanga nia gonduu. Au gaa hai di anggowaa gii hai nia monowai, gei nia henua ala maangoo gi hali eia nia wai no lodo.
18 Abrirei rios em lugares altos, e fontes no meio dos vales; tornarei o deserto em lagos de águas, e a terra seca em mananciais de água.
19 Au gaa hai nia laagau ‘cedar’, mono laagau ‘acacia’, ‘myrtle’ mono laagau olib la gii tomo i lodo di anggowaa. Nia waa laagau gaa tomo i lodo nia henua maangoo, aalaa go nia laagau ‘pine’, ‘juniper’ mono ‘cypress’.
19 Plantarei no deserto o cedro, a acácia, e a murta, e a oliveira; porei no ermo juntamente a faia, o pinheiro e o álamo.
20 Nia daangada ga gidee ginaadou ga iloo ginaadou bolo ma ko Au, go Dimaadua dela ne hai nia maa. Digaula ga modongoohia ginaadou bolo di God Dabuaahia o Israel la ne hai nia mee aanei gii kila.”
20 Para que todos vejam, e saibam, e considerem, e juntamente entendam que a mão do Senhor fez isto, e o Santo de Israel o criou.
21 Dimaadua, di king o Israel e helekai nia mee aanei boloo, “Goodou go nia god o nia henua llauehe, haga gila aga ina godou donu. Gaamai godou lagamaaloo ala i godou baahi.
21 Apresentai a vossa demanda, diz o Senhor; trazei as vossas firmes razões, diz o Rei de Jacó.
22 Lloomoi gi kinei, haga modongoohia ina aga nia mee ala ga kila aga, gi iloo ai gidaadou be nia maa e kila aga ma gaa hee. Haga donudonu ina gi di gowaa hai gabunga i nia mee ala ne too gi daha, gei gi hagia mai gi gimaadou ono hadinga.
22 Tragam e anunciem-nos as coisas que hão de acontecer; anunciai-nos as coisas passadas, para que atentemos para elas, e saibamos o fim delas; ou fazei-nos ouvir as coisas futuras.
23 Hagia mai gi gimaadou nia mee ala ma ga lloomoi maalia, gei gimaadou ga iloo bolo goodou nia god! Heia mai nia mee humalia be heia di haingadaa mai gi gimaadou. Heia gimaadou gi uli madau gai gi mmaadagu!
23 Anunciai-nos as coisas que ainda hão de vir, para que saibamos que sois deuses; ou fazei bem, ou fazei mal, para que nos assombremos, e juntamente o vejamos.
24 Goodou mo godou mee huogodoo ala e hai la hagalee nia mee. Digau ala e daumaha adu gi goodou le e gulugulua huoloo!
24 Eis que sois menos do que nada e a vossa obra é menos do que nada; abominação é quem vos escolhe.
25 “Au gu hilihili dagu daane dela e noho i di bahi i dua. Au gaa hai a mee gii hai dana dauwa adu gi goodou mai i bahi i ngeia. Mee dela e dagadagahi nia dagi gadoo be nia gelegele gulugulua, gadoo be tangada hai pileedi hadu e dagadagahi ana gelegele hai pileedi.
25 Suscitei a um do norte, e ele há de vir; desde o nascimento do sol invocará o meu nome; e virá sobre os príncipes, como sobre o lodo e, como o oleiro pisa o barro, os pisará.
26 Ma koai i goodou gu haga modongoohia bolo di mee deenei e gila, gei gidaadou gaa mee di helekai bolo goodou e donu? Deai tangada i goodou ne helekai i di maa ai!
26 Quem anunciou isto desde o princípio, para que o possamos saber, ou desde antes, para que digamos: Justo é? Porém não há quem anuncie, nem tampouco quem manifeste, nem tampouco quem ouça as vossas palavras.
27 Au go Dimaadua dela ne hagi anga matagidagi loo gi Zion di longo deenei. Au gu hagau dagu dangada kae hegau gi Jerusalem gi helekai boloo, ‘Au daangada le e lloomoi! Digaula e lloomoi gi nadau guongo!’
27 Eu sou o que primeiro direi a Sião: Eis que ali estão; e a Jerusalém darei um anunciador de boas novas.
28 Gei Au gaa mmada gi hongo nia god aalaa, tangada e dahi i digaula e helekai ai, tangada e dahi ne helekai mai gi agu heeu ai.
28 E quando olhei, não havia ninguém; nem mesmo entre estes, conselheiro algum havia a quem perguntasse ou que me respondesse palavra.
29 Nia god aanei huogodoo le e balumee hua. Digaula e deemee di hai nadau mee, nia ada mee aanei la nadau mahi ai, nadau mogobuna ai!”
29 Eis que todos são vaidade; as suas obras não são coisa alguma; as suas imagens de fundição são vento e confusão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.