Isaías 40
Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH
1 “Haga manawa lamalia ina agu daangada,” deenei la go tadau God e helehelekai, “Haga manawa lamalia ina digaula.
1 O Senhor , nosso Deus, diz: “Consolem, consolem o meu povo.
2 Haga maaloo ina aga nia daangada o Jerusalem, hagi anga ina gi digaula bolo gu duainau nadau hagaduadua, gei dolomeenei nadau huaidu la gu maahede. Au ne hagaduadua digaula i nadau huaidu huogodoo.”
2 Falem carinhosamente aos moradores de Jerusalém e digam-lhes que já terminou a sua escravidão e que os seus pecados foram perdoados. Eles receberam de mim duas vezes mais castigos do que os pecados que cometeram.”
3 Di lee e wolowolo boloo, “Hagatogomaalia ina di ala i lodo di anggowaa ang gi Dimaadua. Haga aadee ina di ala i lodo di anggowaa e haele ai tadau God.
3 Alguém está gritando: “Preparem no deserto um caminho para o abram ali uma estrada reta para o nosso Deus passar!
4 Haga honu ina nia mehanga gonduu, hagababa ina nia gonduu, nia dama gonduu la gi malallali, gei nia gowaa dungadunga la heia gii baba.
4 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados; os terrenos cheios de altos e baixos ficarão planos, e as regiões montanhosas virarão planícies.
5 Gei di madamada o Dimaadua la ga modongoohia aga, gei nia daangada huogodoo ga gidee ginaadou di maa. Ma go Dimaadua dela ne hagababa dana mee deenei.”
5 Então o Senhor mostrará a sua glória , e toda a humanidade a verá. O próprio
6 Di lee e wolowolo boloo, “Hagadele ina ana helekai!”
6 Alguém diz: “Anuncie a mensagem!” “O que devo anunciar?” — eu pergunto. “Anuncie que todos os seres humanos são como a erva do campo e toda a força deles é como uma flor do mato.
7 Nia geinga mono akai e popo i di madagoaa Dimaadua ga ili nia maa gi dono madangi. Nia daangada le e hai gadoo beenei, hagalee maaloo i nia geinga.
7 A erva seca, e as flores caem quando o sopro do De fato, o povo é como a erva.
8 Uaa, nia geinga mo ono akai le e popo, gei ogo nia helekai o tadau God e noho hua beelaa.”
8 A erva seca, a flor cai, mas a palavra do nosso Deus dura para sempre.”
9 Jerusalem, hana gi tomo di gonduu duuduu i nua, hagadele ina di longo humalia! Zion, wolowolo gi nua i doo lee gahigahi! Hagadele ina di longo humalia ge hudee madagu. Hagi anga ina gi nia waahale o Judah bolo di nadau God ga hanimoi!
9 Você, mensageiro de boas notícias para Jerusalém, suba um alto monte; você, mensageiro de boas notícias para entregue a sua mensagem em voz alta. Fale sem medo com as cidades de Judá e anuncie bem alto: “O seu Deus está chegando!”
10 Di Tagi go Yihowah ga hanimoi gaa dagi gi nia mogobuna, e laha mai madalia Ia digau ala ne haga dagaloaha ko Ia.
10 O Senhor Deus vem vindo cheio de força; com o seu braço poderoso, ele conseguiu a vitória. E ele traz consigo o povo que ele salvou.
11 Mee ga benebene dana hagabuulinga siibi be tangada hagaloohi siibi. Mee ga hagabudu nia dama gi di gowaa e dahi, gaa lahi digaula i hongo ono lima, gei Mee ga dagi mai nia dinana digaula hagahumalia i ono muli.
11 Como um pastor cuida do seu rebanho, assim o ele juntará os carneirinhos, e os carregará no colo, e guiará com carinho as ovelhas que estão amamentando.
12 Ma iai tangada i golo e mee di hagatau di moana gi lodo ono babaalima be e hagatau di langi i nua gi ono lima? Ma iai tangada i golo e mee di haa nia gelegele o henuailala gi lodo di ibu, be e pauna nia gonduu mono gowaa noho nua gi hongo di mee manamana mee?
12 Quem mediu a água do mar com as conchas das mãos ou mediu o céu com os dedos? Quem, usando uma vasilha, calculou quanta terra existe no mundo inteiro ou pesou as montanhas e os morros numa balança?
13 Ma iai tangada i golo e mee di helekai gi Dimaadua bolo gi heia nia mee belee hai? Ma koai dela e mee di aago a Mee be e mee di helekai gi Mee bolo gi daudalia?
13 Quem pode conhecer a mente do Senhor ? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
14 Ma iai tangada i golo e mee di daudali dono manawa go Dimaadua, gaa kabe gi iloo ge gi modongoohia a Mee nia mee ala belee hai?
14 Quem lhe deu lições ou ensinamentos? Quem lhe ensinou a julgar com justiça ou quis fazê-lo aprender mais coisas ou procurou lhe mostrar como ser sábio?
15 Nia henua llauehe la hagalee nia mee ang gi Dimaadua, e hai hua be nia madaua wai. Nia henua ala e mogowaa le e maamaa be nia gohu gelegele.
15 Para o Senhor , todas as nações do mundo são como uma gota de água num balde, como um grão de poeira na balança; ele carrega as ilhas distantes como se fossem um grão de areia.
16 Nia manu huogodoo lodo geinga o Lebanon la hagalee dohu di tigidaumaha ang gi tadau God, gei nia laagau ala i golo la hagalee dohu di akaa di ahi e dudu nia tigidaumaha.
16 Em toda a região do Líbano, não há animais suficientes para um nem árvores que cheguem para os queimar.
17 Nia henua la hagalee di mee gi Mee, nadau hadinga gi Mee ai.
17 Para ele, as nações não são nada; na presença dele, elas não têm nenhum valor.
18 Ma koai dela e hagatau ang gi God? Dehee dau hai e haga modongoohia a Mee?
18 Com quem Deus pode ser comparado? Com o que ele se parece?
19 Mee hagalee hai be di ada balu god dela ne hai go nia daangada, dela ne hai go digau hai baalanga i di nadau hii di maa gi nia goolo, ga haga noho i hongo di gowaa silber.
19 Ele não é como uma imagem feita por um artista, que um ourives reveste de ouro e cobre de enfeites de prata.
20 Tangada dela e deemee di hui ana goolo be nia silber, geia e halahala ana laagau ala hagalee bala, geia ga halahala dana dangada paa mee dela e mee di paa di ada balu god, ga haga duu gii mau gi dee hinga.
20 Quem não pode comprar ouro ou prata escolhe madeira de lei e procura um artista competente que faça uma imagem que fique firme no seu lugar.
21 Goe e de iloo e goe? Digi hagia adu gi di goe nia mee ne hai namua? Goe digi hagalongo gi di hai o henuailala ne daamada?
21 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? Não lhes contaram há muito tempo como o mundo foi criado?
22 Maa ne hai go Mee dela e noho i hongo dono lohongo king i bahi i nua o henuailala mo i mugi nua di ahiaalangi, gei nia daangada ala i bahi i lala e mmada hagalligi loo ginai be nia loada. Mee ne holo gi daha di langi i nua gii hai gadoo be di gahu dela e hai be di hale laa dela e noho ai nia daangada.
22 O Criador de todas as coisas é aquele que se assenta no seu trono no céu; ele está tão longe da terra, que os seres humanos lhe parecem tão pequenos como formigas. Foi ele quem estendeu os céus como um véu, quem os armou como uma barraca para neles morar.
23 Mee ga daa gi daha nia mogobuna o nia dagi o nia guongo, gaa hai digaula gi hagalee nia mee.
23 É ele quem rebaixa reis poderosos e tira altas autoridades do poder.
24 Digaula e hai gadoo be nia laagau ala dogo tomo aga lligi, ala hua dogo matilitili ono aga. Di madagoaa Dimaadua ga hagau mai dana madangi, gei nia maa ga maangoo ga angiangina be nia geinga maangoo.
24 Eles são como plantas que brotaram há pouco e quase não têm raízes. Quando Deus sopra neles, eles murcham, e a ventania os leva para longe, como se fossem palha.
25 Ma koai dela e hagatau gi God dabuaahia? Ma iai tangada i golo e hai be mee?
25 Com quem vocês vão comparar o Santo Deus? Quem é igual a ele?
26 Mmada gi di gili di langi i nua. Ma koai dela ne hai nia heduu ala e mmada ginai goodou? Go Mee go tangada dela e dagi digaula be digau dauwa. Mee e iloo be nia heduu e hia aalaa, ge e haga ingoo digaula gi nadau ingoo! Deai di heduu e dahi e ngala ai, mai i ono mogobuna dela e maaloo huoloo!
26 Olhem para o céu e vejam as estrelas. Quem foi que as criou? Foi aquele que as faz sair em ordem como um exército; ele sabe quantas são e chama cada uma pelo seu nome. A sua força e o seu poder são tão grandes, que nenhuma delas deixa de responder.
27 Israel, goe e aha dela e hai oo donu gi Dimaadua bolo Mee e de iloo Ia o haingadaa be e dehei e Ia do madagoaa nia daangada ma ga hagahuaidu goe?
27 Povo de Israel, por que você se queixa, dizendo: “O o nosso Deus não se interessa pela nossa situação”?
28 Goe e de iloo e goe? Goe digi hagalongo? Dimaadua dela go di God dono hagaodi ai. Mee ne hai henuailala hagatau, Mee hagalee duadua be e buhi. Deai tangada e iloo ana maanadu ai.
28 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? O ele criou o mundo inteiro. Ele não se cansa, não fica fatigado; ninguém pode medir a sua sabedoria.
29 Mee e hagamaaloo aga digau ala e paagege ge e duadua.
29 Aos cansados ele dá novas forças e enche de energia os fracos.
30 Nia dama ala e lligi, ga paagege labelaa. Nia dama daane e mee di too i nadau paagege.
30 Até os jovens se cansam, e os moços tropeçam e caem;
31 Gei digau ala e hagadonu Dimaadua i nadau hagamaamaa, ga gidee ginaadou di hagamaaloo aga hoou. Digaula ga maangi gi nua i hongo nadau bakau be nia manu ‘eagle’. Digaula gaa llele hagalee maanu, digaula ga haele hagalee paagege.
31 mas os que confiam no Senhor recebem sempre novas forças. Voam nas alturas como águias, correm e não perdem as forças, andam e não se cansam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.