Isaías 39

Beebaa Dabu (KPG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I di madagoaa hua deelaa, gei di king o Babylonia go Merodach-Baladan, tama daane o Baladan, ne longono bolo King Hezekiah la guu magi, gei mee ga hagau gi mee dana lede mo dana kisakis.
1 Naquele tempo, enviou Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, cartas e um presente a Ezequias, porque tinha ouvido dizer que havia estado doente e que já tinha convalescido.
2 Hezekiah gu hagahi mai digau hagau gu hagi anga gi digaula ono maluagina: ana silber mono goolo, ana mee hagakala meegai mono lolo hagakala, mo ono goloo dauwa huogodoo. E deai dahi mee i lodo ana gowaa benebene mee be i tuai gowaa i lodo dono henua king digi hagi anga go mee gi digaula ai.
2 E Ezequias se alegrou com eles e lhes mostrou a casa do seu tesouro, e a prata, e o ouro, e as especiarias, e os melhores unguentos, e toda a sua casa de armas, e tudo quanto se achava nos seus tesouros; coisa nenhuma houve, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio, que Ezequias lhes não mostrasse.
3 Soukohp Isaiah gaa hana gi di King Hezekiah, ga heeu, “Nia daane aanei ne lloomoi i hee, ge ne helekai bolo aha adu gi di goe?”
3 Então, o profeta Isaías veio ao rei Ezequias e lhe disse: Que foi que aqueles homens disseram e donde vieram a ti? E disse Ezequias: De uma terra remota vieram a mim, da Babilônia.
4 “Ma di aha ne mmada ginai digaula i lodo di gowaa hale king?”
4 E disse ele: Que foi que viram em tua casa? E disse Ezequias: Viram tudo quanto há em minha casa; coisa nenhuma há nos meus tesouros que eu deixasse de lhes mostrar.
5 Isaiah ga hagi anga gi di king, “Yihowah, di Gowaa Aamua, e helekai boloo,
5 Então, disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor dos Exércitos:
6 ‘Di madagoaa e dau mai, gei nia mee huogodoo i lodo doo hale king, nia mee huogodoo o maadua mmaadua nogo benebene, gaa tugi mai gi dangi nei, la gaa kae gi daha gi Babylon. Deai dahi mee e dubu ai.
6 Eis que virão dias em que tudo quanto houver em tua casa, com o que entesouraram teus pais até ao dia de hoje, será levado para a Babilônia; não ficará coisa alguma, disse o Senhor .
7 Hunu gau i o hagadili donu gaa lahi ga teletele nadau goloo, ga hai hege i lodo di gowaa hale king o Babylon.’”
7 E dos teus filhos, que procederem de ti e tu gerares, tomarão, para que sejam eunucos no palácio do rei da Babilônia.
8 King Hezekiah ne modongoohia bolo tadinga le e hai bolo di aumaalia mo di noho baba i dono madagoaa e mouli ai, gei mee ga helekai, “Tegau dela ne gaamai kooe mai baahi Dimaadua le e humalia.”
8 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: Porque haverá paz e verdade em meus dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.