Isaías 38

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hoohoo gi di madagoaa deenei, King Hezekiah guu magi hoohoo hua bolo gaa made. Soukohp Isaiah, tama daane Amoz, guu hana belee mmada a mee, ga helekai gi mee, “Dimaadua e helekai adu bolo goe gi hagatogomaalia ina nia mee huogodoo, idimaa, doo magi la hagalee hili. Hagatogomaalia ina goe gaa made.”
1 Naqueles dias, esteve Ezequias enfermo, à beira da morte. E, Isaías, o profeta, o filho de Amós, veio até ele e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Coloca tua casa em ordem, pois tu morrerás e não viverás.
2 Hezekiah ga huli adu gi di abaaba ga dalodalo,
2 Então, Ezequias virou sua face em direção ao muro e orou ao SENHOR.
3 “Dimaadua, Goe e langahia bolo au nogo hai hegau adu gi di Goe i di manawa dahi mo di tonu, ge hagamahi i nia madagoaa huogodoo e hagagila aga do manawa.” Gei mee ga daamada ga dangidangihia.
3 E disse: Lembres agora, Ó SENHOR, eu te suplico, como eu tenho andado perante a ti em verdade, e com um perfeito coração, e tenho feito o que é bom aos teus olhos. E Ezequias chorou profundamente.
4 Dimaadua ga helekai gi Isaiah
4 Então, veio a palavra do SENHOR a Isaías, dizendo:
5 gii hana gi muli gi Hezekiah, gi helekai gi mee, “Ko Au go Yihowah, di God o do damana madua David, Au gu longono au dalodalo gu gidee oo dangi. Au ga dumaalia adu nia ngadau e madangaholu maa lima gi mada waalooloo do mouli.
5 Vai, e dize a Ezequias: Portanto, diz o SENHOR, o Deus de Davi teu pai, eu tenho ouvido a tua oração, e tenho visto tuas lágrimas. Eis que Eu acrescentarei aos teus dias quinze anos.
6 Au gaa daa goe mo di waahale deenei gi daha mo di king aamua o Assyria, ga benebene hagahumalia gi muli di waahale.”
6 E eu te livrarei e a esta cidade da mão do rei da Assíria, e eu defenderei esta cidade.
7 Isaiah ga helekai, “Dimaadua ga gowadu gi di goe di hagamodongoohia e hagadootonu bolo Mee ga daahi dana hagababa.
7 E isto será um sinal para ti, proveniente do SENHOR, que o SENHOR fará esta coisa que ele tem falado.
8 I hongo di gaagenge dela ne hai go King Ahaz, Dimaadua gaa hai di malu gii hana gi muli nia habodo e madangaholu.” Gei e donu, di malu gu menege gi muli nia habodo e madangaholu.
8 Eis que Eu trarei novamente a sombra dos graus, os quais estão declinados no relógio de sol de Acaz, dez graus para trás. Então, o sol retrocedeu dez graus, os quais ele havia declinado.
9 I muli hua Hezekiah ne hili dono magi, mee gaa hihi dana daahili hagaamu deenei:
9 O escrito de Ezequias, rei de Judá, quando tinha estado enfermo e foi recuperado de sua enfermidade.
10 Au gu hagamaanadu bolo i di madagoaa maaloo o dogu mouli,
10 Eu disse na interrupção dos meus dias: Eu irei para os portões da sepultura. Eu estou privado do restante dos meus anos.
11 Au e hagamaanadu bolo i lodo tenua o digau mouli,
11 Eu disse: Eu não verei o SENHOR, o SENHOR na terra dos viventes. Eu não mais contemplarei o homem com os habitantes do mundo.
12 Dogu mouli guu tuu gi daha gu hagalawa,
12 Meu tempo de vida se vai, e é tirado de mim como uma tenda de pastor. Eu tenho interrompido, como um tecelão, minha vida. Ele me interromperá com uma enfermidade que me definha. Do dia até a noite darás um fim em mim.
13 I di boo hagatau gei au gu dangidangi mo ogu mmae,
13 Eu considerei até a manhã que, como um leão, então ele quebrará todos os meus ossos. Do dia até a noite darás um fim em mim.
14 Dogu lee gu maeha gei gu bagege,
14 Como um grou ou uma andorinha, deste modo eu tagarelava. Eu gemi como uma pomba. Meus olhos falham com relação a olhar para o alto. Ó SENHOR, eu estou oprimido. Sê responsável por mim.
15 Gei au belee helekai bolo aha?
15 O que direi eu? Ele tem tanto falado a mim e ele mesmo tem feito isto. Eu passarei brandamente todos os meus anos na amargura da minha alma.
16 Meenei Tagi, au ga mouli adu gi di Goe hua modo Gooe.
16 Ó Senhor, por meio destas coisas homens vivem, e em todas estas coisas está a vida do meu espírito. Então, tu irás me restaurar e me farás viver.
17 Dogu manawa gee gaa huli gaa hai di aumaalia.
17 Eis que para a paz eu tive grande amargura. Tu, porém, tens, em amor a minha alma, livrando-a da cova da corrupção, porquanto tu tens lançado todos os meus pecados para trás das tuas costas.
18 Tangada i lodo tenua o digau mmade e mee di hagaamu Goe ai.
18 Porque a sepultura não pode te louvar. A morte não pode celebrar a ti. Aqueles que descem à cova não podem esperar por tua verdade.
19 Ma go digau mouli ala e hagaamu Goe,
19 O vivente, o vivente, ele te louvará, como eu faço neste dia. O pai fará conhecida à criança tua verdade.
20 Dimaadua, Goe gu hagahili au.
20 O SENHOR estava disposto a salvar-me. Portanto, nós cantaremos minhas canções para instrumentos de cordas todos os dias de nossa vida, dentro da casa do SENHOR.
21 Isaiah ne hagi anga gi di king gi dugua di walee ne hai gi nia huwa ‘fig’ gi hongo dono magi buu, geia gaa hili.
21 Porquanto, Isaías tinha dito: Deixe-os pegar uma massa de figos e estendê-la por atadura sobre o furúnculo e ele se recuperará.
22 King Hezekiah ga heeu, “Di hagamodongoohia aha e hagadootonu bolo au gaa mee di hana gi di Hale Daumaha Dimaadua?”
22 Ezequias também tinha dito: Qual é o sinal de que eu irei subir à casa do SENHOR?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.