Isaías 33
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Madau hagadaumee la gu halauwa! Digaula ne gaiaa ge ne hagahuaidu gimaadou, ma e aha maa hagalee tangada e dahi ne gaiaa digaula be ne hagahuaidu digaula ai. Nadau madagoaa e gaiaa be e hagahuaidu ga hagaodi, malaa, digaula gaa kae di hagaduadua o nadau gaiaadanga mo nadau hagahuaidu.
1 Ai de ti, devastador que ainda não foste devastado, salteador que ainda não foste saqueado! Quando acabares de devastar, serás devastado, quando acabares de saquear, serás saqueado.
2 Meenei Dimaadua, dumaalia mai gi gimaadou! Gimaadou gu dugu adu di madau hagadagadagagee gi di Goe. Abaabalia gimaadou i nia laangi huogodoo, ge hagamaamaa ina gimaadou i lodo nia madagoaa haingadaa.
2 Senhor, tende piedade de nós, pois esperamos em vós. Sede nosso auxílio em cada manhã e nosso socorro no tempo da tribulação.
3 Do madagoaa dela e heebagi iei Goe i gimaadou, gei nia henua llauehe guu llele gi daha mo di lee ngoloolo o tauwa.
3 Ao fragor de vosso trovão, os povos fogem; quando vós vos ergueis, as nações se dispersam.
4 Gei nadau goloo guu daa, guu kae gadoo be nia goloo ne kumi i tauwa.
4 Recolherão o despojo como se amontoam os gafanhotos, saltam por cima assim como se atiram os gafanhotos.
5 Dimaadua e aamua huoloo! Mee e dagi nia mee huogodoo, Mee ga haga honu Jerusalem gi ono donu huudonu.
5 O Senhor é grande, porque reina no alto; ele enche Sião de retidão e de justiça.
6 Gei Mee gaa dugu anga ono mahi gi tenua deenei gii noho waalooloo. Mee e benebene ana daangada i nia madagoaa huogodoo, ge e wanga gi digaula di kabemee mo di iloo nia mee. Di maluagina kaedahi hagalabagau dela e hai mee ginai digaula, la go di nadau hagalaamua Dimaadua.
6 Teus dias estarão em segurança. A sabedoria e o conhecimento garantem a salvação, e o temor do Senhor será o seu tesouro.
7 Nia daane maaloo e gahigahi nadau hagamaamaa. Nia dagi pono ala belee gaamai di aumaalia, le e tangi lodo huaidu huoloo.
7 Eis que a gente de Ariel lamenta nas ruas, os mensageiros de paz choram amargamente.
8 Nia ala llauehe la gu haga lliga gu hagalee hula nia daangada nonua. Nia hagababa la gu mooho, gu hagalee daudali. Nia daangada huogodoo la guu hai bolo ginaadou gu balumee hua.
8 Os caminhos estão desertos, não há mais transeuntes nas veredas; o inimigo violou o tratado, desprezou as testemunhas, e não teve consideração para com ninguém.
9 Tenua la gu balumee hua guu hai di anggowaa. Di waa laagau o Lebanon la guu mae, di gowaa tomo humalia go Sharon la guu hai be di anggowaa, ge i lodo tenua go Bashan mo i hongo di Gonduu Carmel nia lau o nia laagau la gu monnono.
9 A terra está enlutada e abatida, o Líbano, desonrado e ressequido, Saron assemelha-se a uma estepe, Basã e o Carmelo perdem sua folhagem.
10 Dimaadua e helekai gi nia henua llauehe, “Dolomeenei gei Au ga ngalua. Au ga haga modongoohia aga dogu maaloo.
10 Agora eu me erguerei, diz o Senhor, agora eu me manifestarei em toda a minha sublimidade.
11 Goodou e hai godou balu hagamaanadu, gei godou mee huogodoo ala e hai go goodou, le e balumee hua. Dogu hagataalunga le e hagatau gi di ahi dela gaa dudu goodou.
11 Vós concebestes feno e gerareis palha; meu sopro, como um fogo, vos consumirá.
12 Goodou ga mooho gi daha be nia hadugalaa ne wwele gii hai nia lehu, gadoo be nia geinga duduia ne wwele gaa hai nia lehu.
12 Os povos serão calcinados como espinhos cortados que se queimam.
13 Heia digau ala e hoohoo mai mo digau ala mogowaa loo gi longono agu mee ala ne hai, ge gi modongoohia ina agu mogobuna.”
13 Vós, que estais longe, ouvi o que eu fiz; vós, que estais perto, conhecei o meu poder.
14 Digau hai mee huaidu o Zion la gu polepole i nadau mmaadagu. Digaula e helekai boloo, “Di hagi aga o God le e hai be di ahi dela e ulaula gaa hana hua beelaa. Ma koai dela e mee di mouli i di ahi beelaa?”
14 Em Sião os pecadores serão aterrados, o medo apoderar-se-á dos ímpios. Quem de nós poderá permanecer perto deste fogo devorador? Quem de nós poderá permanecer perto das chamas eternas?
15 Goodou e mee di mouli maa goodou ga helekai donu ge e hai nia mee ala e donu. Goodou hudee hai hegau gi godou mahi belee halahalau ai digau hagaloale, ge hudee hai mee gi nia hui halahalau ala e hai goodou gi huaidu. Hudee madalia digau ala e maanadu di daaligi dangada gii mmade, be ala e haihai nadau mee ihala.
15 Aquele que procede bem e diz a verdade, que não quer um benefício extorquido, que não quer tocar um presente corruptor, que fecha os ouvidos aos propósitos sanguinários e cerra os olhos para não ver o mal.
16 Gei goodou gaa hai digau e benebene, gei goodou gaa hai digau e duuli gi mau dangihi. Goodou godou meegai mo godou wai inu i golo.
16 Semelhante homem habitará nas alturas, e terá por asilo os rochedos fortificados; seu pão lhe é dado e a água lhe é assegurada.
17 Goodou gaa mmada labelaa gi di king i lodo dono madamada e dagi tenua damanaiee dela e moholo gi nia madagoaa huogodoo.
17 Teus olhos verão o rei no seu esplendor, e contemplarão um grande território.
18 Godou mmaadagu i digau hagabudu dagitedi mo digau haganuunuu la ga hai hua di mee haga langahia.
18 Teu coração recordará os terrores passados: Que foi feito do cobrador? Que foi feito do fiscal? Onde está aquele que inspecionava as fortificações?
19 Goodou ga hagalee mmada labelaa gi nia gau hagamuamua mai i daha, ala nogo helehelekai nia helekai e de iloo e goodou.
19 Tu não verás mais aquele povo insolente, aquele povo de linguagem ininteligível, de língua bárbara que ninguém compreende.
20 Goodou mmada gi Zion, di guongo dela e budu go gidaadou i tadau hagamiami taumaha. Goodou mmada gi Jerusalem, di waahale dela gaa noho ai gidaadou i di aumaalia. Ma gaa hai gadoo be di hale laa dela hagalee ngalungalua, dela e deemee di daagi aga ono duludulu, ono loahi e mau dangihi.
20 Olha para Sião, a cidade de nossas festas; teus olhos verão Jerusalém, habitação tranqüila, tenda bem fixada, cujas estacas jamais serão arrancadas, nem as cordas rompidas.
21 Dimaadua ga haga modongoohia mai gi gidaadou dono madamada. Gidaadou gaa noho i taalinga nia monowai palahaiee mono dama monowai, gei nia wagabaalii hagadaumee hagalee deledele laa lodo nia maa.
21 Lá, na verdade, temos o arroio do Senhor, que nos serve de rios com largos canais; aí não passa embarcação a remo e nenhum navio imponente o sulca.
22 — ausente —
22 Porque o Senhor é nosso juiz, o Senhor é nosso legislador; o Senhor é nosso rei que nos salvará.
23 — ausente —
23 {Teus cordames afrouxaram, não sustentam mais o mastro e não estendem mais a vela.} Então o próprio cego apoderar-se-á da sua parte de um grande despojo, e os próprios coxos se entregarão ao saque;
24 Deai tangada e dahi e noho i lodo tadau henua gaa mee di hai labelaa bolo ia e magi ai, ge nia huaidu huogodoo la gu maahede.
24 ninguém mais {em Jerusalém} se dirá doente: o povo dessa cidade terá seus pecados perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.