Isaías 32
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Dahi laangi hua, gei di maa gaa hai dahi king dela e dagi ana mee i di tonu, gei nia dagi o tenua gaa dagi i di ala dela e donu.
1 Vejam, aí vem um rei justo! Seus príncipes governarão com retidão.
2 Tangada nei mo tangada nei i digaula gaa hai gadoo be di gowaa haga malu i di madangi damana. Digaula gaa hai be nia monowai ala e mmidi i lodo di anggowaa, gaa hai be di malu o di hadugalaa damanaiee dela i lodo di gowaa welengina.
2 Cada um será como abrigo contra o vento e refúgio contra a tempestade, como riacho no deserto e sombra de uma grande pedra em terra seca.
3 Nadau golomada mo nadau dalinga ga maahuge gi nia hiihai o nia daangada.
3 Então todos que têm olhos verão a verdade, e todos que têm ouvidos a ouvirão.
4 Digaula gaa dugu nadau manawa de hagakono, gei digaula ga ngalungalua i lodo nadau iloo ginaadou, mo di helehelekai haga madammaa nadau maanadu.
4 Até os que se iram depressa terão bom senso e entendimento, e os que gaguejam falarão com clareza.
5 Deai tangada e hagamaanadu bolo tangada dadaulia le e aamua ai, be e helekai bolo tangada haga magiaa le e donu hua.
5 Naquele dia, os tolos não serão considerados heróis, e as pessoas sem caráter não serão respeitadas.
6 Tangada dadaulia e helehelekai balumee, ge e hagamamaanadu ana mee huaidu belee hai. Ana mee ala e hai mo nia helekai ala e helekai ai, le e hagahuaidu Dimaadua, gei mee hagalee loo e haangai digau ala e hiigai, be e wanga ana mee gi digau ala e hieinu belee inu.
6 Pois os tolos dizem tolices e planejam o mal. Praticam a perversidade e espalham falsos ensinamentos a respeito do S Negam comida aos famintos e não dão água aos sedentos.
7 Tangada haga magiaa le e huaidu ge e hai ana mee huaidu. Mee e hagamamaanadu belee hagahuaidu digau ala e hagaloale gi nia helekai tilikai belee duuli digaula gi daha mo di hai mee gi nadau donu.
7 As artimanhas dessa gente sem caráter são perversas; tramam planos maldosos e mentem para condenar os pobres, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 Gei tangada aamua e ngalungalua i nia mee ala e donu, ge e duu gii mau i lodo nia mee ala e donu.
8 Os generosos, porém, planejam fazer o que é generoso e permanecem firmes em sua generosidade.
9 Goodou go nia ahina ala gu mouli haingoohia, ala hagalee de nnoomaalia, goodou hagalongo gi agu mee ala ga helekai iei au.
9 Ouçam, mulheres negligentes; prestem atenção, vocês que são tão arrogantes.
10 Dolomeenei gei goodou e manawa lamalia, malaa, di madagoaa beenei i di ngadau dela ga hanimoi, gei goodou ga polepole i di manawa gee, idimaa, ma ga hagalee nia ‘grape’ e hadi go goodou ai.
10 Em breve, pouco mais de um ano, vocês, presunçosas, ficarão apavoradas. Suas plantações de frutas nada produzirão, e não haverá colheitas.
11 Goodou nogo noho i lodo di mouli haingoohia, hagalee de nnoomaalia, gei dolomeenei goodou gi polepole mo di mmaadagu! Daawa ina gi daha godou goloo gahu, noodia nia gahu lodo huaidu gi godou huaidina.
11 Tremam, mulheres negligentes, deixem de lado sua arrogância. Arranquem suas lindas roupas e vistam-se de pano de saco.
12 Dugidugia godou hadahada i godou lodo huaidu, idimaa, nia hadagee tomo mo nia hadagee waini la gu hagahuaidu,
12 Batam no peito em lamento por suas belas propriedades e videiras frutíferas.
13 mo nia geinga duduia mono geinga huaidu la guu tomo i lodo nia gowaa agu daangada. Goodou la gi tangi i nia hale huogodoo ala nogo noho ai digau ala e tenetene, mo di waahale dela nogo honu i nadau mouli tenetene.
13 Pois suas terras ficarão cobertas de espinhos e mato; seus lares alegres e suas cidades felizes desaparecerão.
14 Di hale o di king hogi ga deai ono gau no lodo ai, mo di waahale damana la gaa huli gaa hai di anggowaa. Nia hale noho mo nia angulaa hagaloohi ala nogo loohi digaula, la ga mooho gi daha gaa hana hua beelaa. Nia ‘donkey’-lodo geinga ga nohonoho i golo, gei nia siibi gaa hula ga miami i di gowaa deelaa.
14 O palácio será abandonado, e a cidade, sempre agitada, ficará vazia. Jumentos selvagens andarão soltos, e rebanhos pastarão nas fortalezas
15 Gaa dae loo gi di madagoaa a God ga hagau mai dana Hagataalunga. Di gelegele huaidu deelaa gaa hai di gelegele humalia, gei nia gowaa aalaa, gaa tomo gaa hai nadau huwa humalia huoloo.
15 até que, por fim, o Espírito seja derramado do céu sobre nós. Então o deserto se tornará campo fértil, e o campo fértil produzirá colheitas fartas.
16 Tenua hagatau la gaa honu i di tonu, gei di hagi aga donu la gaa hai,
16 A retidão governará no deserto, e a justiça, no campo fértil.
17 idimaa nia daangada huogodoo gaa hai nia mee ala e donu, gei di aumaalia mo di noho haga molooloo ga i golo gaa hana hua beelaa.
17 E essa justiça trará paz; haverá sossego e confiança para sempre.
18 Nia daangada a God ga hagalee de nnoomaalia, mo nadau hale gaa noho di aumaalia mo di noho humalia.
18 Meu povo viverá em paz, tranquilo em seu lar; terá descanso e segurança.
19 Ma e aha maa nia uwa hadu magalillili ga monnono i lodo di waa laagau, gei di waahale damana la ga mooho gi lala,
19 Ainda que os bosques sejam destruídos e a cidade seja arrasada,
20 gei goodou ga haga maluagina huoloo gi godou wai logowaahee ang gi nia hagadili. Godou ‘donkey’ mo godou kau gaa mee di taele i di aumaalia i nadau gowaa haangai.
20 o povo será abençoado. Onde quer que semeiem, terão colheitas fartas; seu gado e seus jumentos pastarão livremente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.