Isaías 32

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dahi laangi hua, gei di maa gaa hai dahi king dela e dagi ana mee i di tonu, gei nia dagi o tenua gaa dagi i di ala dela e donu.
1 Eis que um rei reinará em justiça e príncipes governarão em juízo.
2 Tangada nei mo tangada nei i digaula gaa hai gadoo be di gowaa haga malu i di madangi damana. Digaula gaa hai be nia monowai ala e mmidi i lodo di anggowaa, gaa hai be di malu o di hadugalaa damanaiee dela i lodo di gowaa welengina.
2 E um homem será como um esconderijo para o vento e abrigo contra a tempestade. Como rios de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra cansada.
3 Nadau golomada mo nadau dalinga ga maahuge gi nia hiihai o nia daangada.
3 E os olhos daqueles que veem não estarão escurecidos, e os ouvidos daqueles que ouvem escutarão.
4 Digaula gaa dugu nadau manawa de hagakono, gei digaula ga ngalungalua i lodo nadau iloo ginaadou, mo di helehelekai haga madammaa nadau maanadu.
4 Também o coração do precipitado entenderá conhecimento, e a língua dos que gaguejam estará pronta para falar claramente.
5 Deai tangada e hagamaanadu bolo tangada dadaulia le e aamua ai, be e helekai bolo tangada haga magiaa le e donu hua.
5 A pessoa vil não mais será chamada de generosa, nem o avarento dito ser dadivoso.
6 Tangada dadaulia e helehelekai balumee, ge e hagamamaanadu ana mee huaidu belee hai. Ana mee ala e hai mo nia helekai ala e helekai ai, le e hagahuaidu Dimaadua, gei mee hagalee loo e haangai digau ala e hiigai, be e wanga ana mee gi digau ala e hieinu belee inu.
6 Porque a pessoa vil falará vilania, e seu coração obrará iniquidade para praticar hipocrisia, e para pronunciar erro contra o ­SENHOR. Para fazer vazia a alma do faminto; e ele fará acabar a bebida do sedento.
7 Tangada haga magiaa le e huaidu ge e hai ana mee huaidu. Mee e hagamamaanadu belee hagahuaidu digau ala e hagaloale gi nia helekai tilikai belee duuli digaula gi daha mo di hai mee gi nadau donu.
7 Também os instrumentos do avarento são maus. Ele planeja planos perversos para destruir o pobre com palavras mentirosas, mesmo quando o necessitado fala o que é correto.
8 Gei tangada aamua e ngalungalua i nia mee ala e donu, ge e duu gii mau i lodo nia mee ala e donu.
8 Porém, o generoso planeja coisas generosas, e por meio de coisas generosas ele ficará de pé.
9 Goodou go nia ahina ala gu mouli haingoohia, ala hagalee de nnoomaalia, goodou hagalongo gi agu mee ala ga helekai iei au.
9 Levantai, vós mulheres indolentes; ouvi minha voz, vós filhas indiferentes; dai ouvido à minha fala.
10 Dolomeenei gei goodou e manawa lamalia, malaa, di madagoaa beenei i di ngadau dela ga hanimoi, gei goodou ga polepole i di manawa gee, idimaa, ma ga hagalee nia ‘grape’ e hadi go goodou ai.
10 Muitos dias e anos vós sereis atribuladas; vós, mulheres indiferentes; porque a vindima falhará, a colheita não chegará.
11 Goodou nogo noho i lodo di mouli haingoohia, hagalee de nnoomaalia, gei dolomeenei goodou gi polepole mo di mmaadagu! Daawa ina gi daha godou goloo gahu, noodia nia gahu lodo huaidu gi godou huaidina.
11 Tremei, vós, mulheres que estão indolentes; sede atribuladas, vós, indiferentes. Despi-vos, ficai nuas e cingi vestimenta de pano de saco, sobre vossos lombos.
12 Dugidugia godou hadahada i godou lodo huaidu, idimaa, nia hadagee tomo mo nia hadagee waini la gu hagahuaidu,
12 Elas lamentar-se-ão por seus peitos, pelos campos agradáveis, pela vinha frutífera.
13 mo nia geinga duduia mono geinga huaidu la guu tomo i lodo nia gowaa agu daangada. Goodou la gi tangi i nia hale huogodoo ala nogo noho ai digau ala e tenetene, mo di waahale dela nogo honu i nadau mouli tenetene.
13 Sobre a terra do meu povo brotarão espinheiros e arbustos com espinhos. Sim, sobre todas as casas alegres dentro da cidade alegre.
14 Di hale o di king hogi ga deai ono gau no lodo ai, mo di waahale damana la gaa huli gaa hai di anggowaa. Nia hale noho mo nia angulaa hagaloohi ala nogo loohi digaula, la ga mooho gi daha gaa hana hua beelaa. Nia ‘donkey’-lodo geinga ga nohonoho i golo, gei nia siibi gaa hula ga miami i di gowaa deelaa.
14 Porque os palácios serão abandonados. A multidão da cidade será retirada. As fortificações e torres serão por refúgios eternamente, uma alegria para jumentos selvagens, um pasto de rebanhos.
15 Gaa dae loo gi di madagoaa a God ga hagau mai dana Hagataalunga. Di gelegele huaidu deelaa gaa hai di gelegele humalia, gei nia gowaa aalaa, gaa tomo gaa hai nadau huwa humalia huoloo.
15 Até o Espírito ser derramado sobre nós do alto; e o deserto ser um campo frutífero e o campo frutífero ser considerado uma floresta.
16 Tenua hagatau la gaa honu i di tonu, gei di hagi aga donu la gaa hai,
16 Então, juízo habitará no deserto, e justiça permanecerá no campo ­frutífero.
17 idimaa nia daangada huogodoo gaa hai nia mee ala e donu, gei di aumaalia mo di noho haga molooloo ga i golo gaa hana hua beelaa.
17 E a obra da justiça será paz, e o efeito da justiça, quietude e segurança eternamente.
18 Nia daangada a God ga hagalee de nnoomaalia, mo nadau hale gaa noho di aumaalia mo di noho humalia.
18 E meu povo habitará em uma habitação pacífica e em moradias seguras; e em lugares quietos de descanso.
19 Ma e aha maa nia uwa hadu magalillili ga monnono i lodo di waa laagau, gei di waahale damana la ga mooho gi lala,
19 Quando chover granizo, caindo sobre a floresta, e a cidade vier a ser abatida em um lugar humilhado.
20 gei goodou ga haga maluagina huoloo gi godou wai logowaahee ang gi nia hagadili. Godou ‘donkey’ mo godou kau gaa mee di taele i di aumaalia i nadau gowaa haangai.
20 Abençoados sois vós que semeais junto a todas as águas, e que enviais naquela direção os pés do boi e do jumento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.