Isaías 24

Beebaa Dabu (KPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dimaadua ga daaligi gi daha henuailala gaa hai di anggowaa. Mee ga haga haagee di baba henuailala, gaa hai nia daangada gii noho dagidahi laa lodo henua.
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e dispersar os seus moradores.
2 Nia daangada huogodoo ga hagaodi be di mee e dahi: digau hai mee dabu mo nia daangada, nia hege mo nadau dagi, digau ala e hui nadau goloo mo digau ala e huihui gi daha nadau goloo, digau ala e wanga nadau bahihadu e boibana gi digau ala i golo mo digau ala e kae nia bahihadu mai digaula, digau maluagina mo digau hagaloale.
2 O mesmo vai acontecer com todos: com o povo e com o sacerdote; com o servo e com o seu senhor; com a serva e com a sua dona; com o comprador e com o vendedor; com o que empresta e com o que toma emprestado; com o credor e com o devedor.
3 Henuailala ga meheu ga mooho. Dimaadua ne helekai, gei di maa gaa gila.
3 A terra será completamente devastada e totalmente saqueada, porque o é quem proferiu esta palavra.
4 Henuailala ga maangoo gaa mae, henuailala hagatau ga bagege, henuailala mo di langi gaa pala.
4 A terra pranteia e murcha; o mundo enfraquece e murcha; enfraquecem os mais nobres do povo da terra.
5 Nia daangada gu haga gulugulua henuailala gi nadau oho nia haganoho a God, mo nadau hunahuna di hagababa deeodi dela ne hai go Mee.
5 A terra está contaminada por causa dos seus moradores, porque transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Malaa, God gu haga halauwa henuailala. Ana daangada gu hagaduadua gi nadau mee ala ne hai. Nia daangada ala e mouli e hogoohi mai.
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados. Por isso, os moradores da terra serão queimados, e poucas pessoas restarão.
7 Nia laagau ‘grape’ guu mae, gei nia waini gu hogoohi. Nia daangada huogodoo nogo tenetene i mua gu manawa gee dolomeenei.
7 O vinho pranteia, a videira murcha, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 Nia lee hagatenetene daahili ‘harp’ mono ‘drum’ gu hagalee.
8 Cessou o som alegre dos tamborins, acabou o ruído dos que exultam, cessou o som alegre da harpa.
9 Nia daahili hagatenetene inu waini la gu hagalee, tangada e hiihai di inu nia waini ai.
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Nia daangada huogodoo i lodo di waahale deelaa gu hinihini, guu tai ginaadou gi lodo nadau hale, gi daha mo di haingadaa deelaa.
10 A cidade caótica está demolida; todas as casas estão fechadas, e ninguém consegue entrar.
11 Nia daangada gu wwolowwolo i hongo nia ala idimaa nia waini ai. Tenetene gu hagalee gaa hana hua beelaa, guu ngala i tenua deelaa.
11 Gritam por vinho nas ruas; todo o riso desapareceu; a alegria foi banida da terra.
12 Di waahale gu mooho, gei nia bontai nia abaaba gu monnono.
12 Na cidade, só restou a desolação, e o portão está em pedaços.
13 Deenei di mee gaa hai i lodo nia henua huogodoo i henuailala hagatau. Ma gaa hai be di hadi muligoo o nia huwa laagau, nia huwa olib ga lullulu gii odi i tomo nia laagau, nia huwa ‘grape’ muliagina gaa hagi gi lala.
13 O que acontecerá na terra, no meio dos povos, é como o sacudir da oliveira no tempo da colheita e o rebuscar das parreiras depois de acabada a vindima.
14 Digau ala ga mouli ga daahili tenetene. Digau mai baahi dai ga helekai i di mahi mogobuna o Dimaadua.
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do exultam desde o mar.
15 Digau mai baahi dua ga hagaamu a Mee. Nia daangada ala e noho i nia tongotai ga hagaamu di ingoo o Yihowah, di God o Israel.
15 Por isso, no Oriente deem glória ao e, nas terras do mar, glorifiquem o nome do o Deus de Israel.
16 Mai nia gowaa mogowaa loo o henuailala, gidaadou ga longono nia daahili hagaamu Israel, go di golohenua dela e donu.
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: “Glória ao Justo!” Mas eu digo: “Estou definhando! Estou definhando! Ai de mim! Os traidores estão traindo; sim, os traidores só tramam traições.”
17 Huogodoo hagalongo mai gi di au! Nia mee hagamadagudagu dangada, nia luwa pogo llala, mo nia hele e talitali goodou.
17 Terror, buracos e armadilhas esperam por vocês, moradores da terra.
18 Tangada ma gaa lele gi daha mo nia mee hagamadagudagu dangada, geia gaa doo gi lodo di luwa pogo llala. Maa tangada gaa tanga gi daha mo di luwa pogo llala, geia gaa kumi go di hele. Di uwa nngolo ga doo iha i di langi, gei di hagamau o henuailala ga ngalungalua.
18 Aquele que fugir da voz do terror cairá no buraco, e, se sair do buraco, será apanhado na armadilha. Porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 Henuailala ga magalagala, ga lullulu ga mahaa.
19 A terra será totalmente quebrada, a terra ficará completamente despedaçada, a terra será violentamente sacudida.
20 Henuailala ga hahaagee be tangada libaliba, ga inaina be di hale i lodo di madangi gono. Henuailala gu daamaha i ono huaidu, ga mooho gi lala, ga deemee di duu aga labelaa.
20 A terra vai cambalear como um bêbado e balançar como uma cabana; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e nunca mais se levantará.
21 Di madagoaa e dau mai, gei Dimaadua ga hagaduadua nia mogobuna baahi nua mo nia dagi o henuailala.
21 Naquele dia, o Senhor castigará, nas alturas, os exércitos celestiais, e, na terra, castigará os reis da terra.
22 God ga hagabae nia king gi di gowaa e dahi, gadoo be digau galabudi i lodo di luwa pogo llala. Mee gaa haa digaula gi lodo di hale galabudi gaa dae loo gi nadau madagoaa gaa kae nadau hagaduadua.
22 Serão ajuntados como presos em masmorra e encerrados num cárcere; e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 Di malama ga bouli, di laa ga hagalee maahina, idimaa Dimaadua go di Gowaa Aamua gaa king. Mee gaa dagi i lodo Jerusalem, i hongo di Gonduu Zion, gei nia dagi o nia daangada ga gidee dono madamada.
23 A lua ficará corada de vergonha e o sol se envergonhará quando o reinar no monte Sião e em Jerusalém; e diante dos seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.