Isaías 13

Beebaa Dabu (KPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Deenei telekai mai baahi o God i di hai o Babylon, dela ne mmada ginai Isaiah, tama Amoz.
1 Isaías, filho de Amoz, recebeu esta mensagem acerca da Babilônia:
2 Huudia gi nua tagallebe dauwa i tomo di anga gonduu! Wwolowwolo gi digau dauwa, daahia godou lima gi nua, e hai di hagailoo gi digaula gi heebagi gi nia bontai di waahale hagaamu ia.
2 “Levantem uma bandeira no topo descoberto de uma colina; convoquem um exército contra a Babilônia. Quando eles entrarem nos palácios dos grandes e poderosos, acenem com a mão para encorajá-los.
3 Dimaadua gu gahigahi ana gau dauwa maaloo ge hagadagadagagee ginai, gi heebagi tauwa dabuaahia, gei gi hagaduadua ina digau ala e hagawelewele ginai Ia.
3 Eu, o S enhor , consagrei esses soldados; sim, chamei guerreiros valentes para executar minha ira, e eles se alegrarão quando eu for exaltado”.
4 Hagalongo gi di longoaa i hongo nia gonduu, di lee o di hagabuulinga dangada dogologo, go di lee o nnenua llauehe mo nia mogobuna dagi e hagapuni mai. Dimaadua di Gowaa Aamua gu hagatogomaalia ana gau dauwa e heebagi.
4 Ouçam o barulho nos montes! Escutem os grandes exércitos marchando! São ruídos e gritos de muitas nações; o S
5 Digaula e lloomoi i nnenua mogowaa loo mai nia mada o henuailala. Dimaadua e hanimoi belee oho gi daha tenua hagatau i dono hagawelewele.
5 Vêm de países distantes, dos mais longínquos horizontes. São as armas do S com elas destruirá toda a terra.
6 Wwolowwolo i godou mmae! Di laangi Dimaadua la gu hoohoo mai, di laangi dela God Mogobuna e hai dana daaligi.
6 Gritem de terror, pois o dia do S enhor chegou, o dia em que o Todo-poderoso virá para destruir.
7 Nia lima nia daangada huogodoo ga maanuhia, nadau manawa maaloo ga paagege.
7 Todo braço está paralisado de medo, todo coração se derrete,
8 Digaula huogodoo ga mmaadagu huoloo, gaa mmae huoloo be di mmae o di ahina ma ga haanau. Digaula ga hilahila i nadau mehanga mmaadagu, nadau hadumada gaa mmee i nadau langaadia.
8 todos estão apavorados. São tomados de dores agudas de aflição, como as dores da mulher no parto. Apavorados, olham uns para os outros, com o rosto ardendo de medo.
9 Di laangi Dimaadua le e dau mai, go di laangi huaidu o dono hagawelewele dela e deemee di dugu. Henuailala gaa hai di anggowaa, digau huaidu huogodoo ga daaligi gi daha.
9 Vejam, o dia do S enhor está chegando, o dia terrível de sua fúria e ira ardente! A terra ficará desolada, e os pecadores serão destruídos.
10 Nia heduu huogodoo ga hagalee maahina, di laa ga bouli i di madagoaa ma gaa hobo, gei di malama ga bouli.
10 Os céus acima deles escurecerão, e as estrelas deixarão de brilhar. O sol estará escuro ao nascer, e a lua não iluminará.
11 Dimaadua ga helekai, “Au ga gaamai di haingadaa gi henuailala, ga daaligi nia daangada huaidu huogodoo i nadau hai hala. Au gaa dugu iha nia hagamuamua o nia daangada, ga daaligi digau hagamuamua ge manawa huaidu.
11 “Eu, o S enhor , castigarei o mundo por sua maldade, os perversos por seu pecado. Esmagarei a pretensão dos arrogantes, humilharei o orgulho dos poderosos.
12 Digau ala gaa dubu la ga hogoohi i nia goolo.
12 Tornarei as pessoas mais escassas que o ouro, mais raras que o ouro puro de Ofir.
13 Au gaa lulu di langi, gei henuailala gaa doo gi daha mo dono lohongo i di laangi deelaa, i di madagoaa Au, go Dimaadua di Gowaa Aamua ma ga hagawelewele.
13 Pois sacudirei os céus; a terra se moverá de seu lugar, quando o S no dia de sua ira ardente.”
14 “Digau henua gee ala e noho i Babylon gaa llele gi daha gi nadau henua donu, ga lellele dagidahi be nia ee ala e llele gi daha mo tangada puu ee, gadoo be siibi dono dangada hagaloohi ai.
14 Todos na Babilônia correrão como uma gazela perseguida, como ovelhas sem pastor. Tentarão encontrar seu povo e fugir para sua terra.
15 Dahi dangada ma gaa kumi, le e daalo gii made.
15 Quem for capturado será morto, atravessado com a espada.
16 Nadau dama lligi ga daaligi gii mmade i mua nadau golomada, nadau hale ga gaiaa, nadau lodo gaa kumi go nia daane gaa hai ginai nadau hiihai.”
16 Suas crianças serão massacradas diante de seus olhos; suas casas serão saqueadas, e suas esposas, violentadas.
17 Dimaadua ga helekai, “Au ga haga ngalua digau Media gi heebagi gi digau Babylon. Digaula ga hagalee hagalabagau nia silber, ge hagalee hagamada go nia goolo.
17 “Vejam, instigarei o reino da Média contra a Babilônia; não se poderá comprá-lo com prata, nem suborná-lo com ouro.
18 Digaula ga daaligi nia dama daane gi nadau maalei mono amu maalei. Digaula ga hagalee aloho i nia ligiana, hagalee dumaalia gi nia dama lligi.
18 Matarão os jovens com flechas, não terão misericórdia dos bebês indefesos, nem compaixão das crianças.”
19 Babylonia la tenua dela e kaedahi humalia huoloo i lodo nia henua huogodoo, gei digau tenua le e hagapuu ginai. Gei Au go Dimaadua gaa oho Babylon gadoo be dagu oho Sodom mo Gomorrah.
19 A Babilônia, o mais glorioso dos reinos, o esplendor e o orgulho dos caldeus, será devastada como Sodoma e Gomorra, quando Deus as destruiu.
20 Deai tangada e noho labelaa i golo ai, tangada Arab e haga duu aga dono hale i golo ai, deai tangada hagaloohi siibi e haangai ana siibi i di gowaa deelaa ai.
20 A Babilônia jamais voltará a ser habitada; permanecerá vazia geração após geração. Nômades não acamparão ali, pastores não levarão suas ovelhas para passar a noite.
21 Ma gaa hai di gowaa e noho ai nia manu lodo henua, e hai nia hale ngogo o nia manu ‘owl’. Nia manu ‘ostrich’ gaa noho i golo, gei nia kuudi lodo henua ga hobohobo laa lodo nia gowaa mooho.
21 Animais do deserto habitarão na cidade arruinada, criaturas uivantes rondarão as casas. Corujas viverão entre as ruínas, bodes selvagens ali saltarão.
22 Nia hagadilinga lee manu ‘hyena’ mo ‘jackal’ e longono mai i lodo nia hale angulaa hagaloohi mo nia hale di king. Di madagoaa Babylon la gu dau mai, ono laangi gu hoohoo ga hagaodi.”
22 Hienas uivarão nas fortalezas, chacais farão tocas nos palácios luxuosos. Os dias da Babilônia estão contados; logo chegará a hora de sua destruição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.