Isaías 13
Beebaa Dabu (KPG) vs ACF
1 Deenei telekai mai baahi o God i di hai o Babylon, dela ne mmada ginai Isaiah, tama Amoz.
1 Peso de babilônia, que viu Isaías, filho de Amós.
2 Huudia gi nua tagallebe dauwa i tomo di anga gonduu! Wwolowwolo gi digau dauwa, daahia godou lima gi nua, e hai di hagailoo gi digaula gi heebagi gi nia bontai di waahale hagaamu ia.
2 Alçai uma bandeira sobre o monte elevado, levantai a voz para eles; acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos nobres.
3 Dimaadua gu gahigahi ana gau dauwa maaloo ge hagadagadagagee ginai, gi heebagi tauwa dabuaahia, gei gi hagaduadua ina digau ala e hagawelewele ginai Ia.
3 Eu dei ordens aos meus santificados; sim, já chamei os meus poderosos para executarem a minha ira, os que exultam com a minha majestade.
4 Hagalongo gi di longoaa i hongo nia gonduu, di lee o di hagabuulinga dangada dogologo, go di lee o nnenua llauehe mo nia mogobuna dagi e hagapuni mai. Dimaadua di Gowaa Aamua gu hagatogomaalia ana gau dauwa e heebagi.
4 Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, como a de muito povo; o som do rebuliço de reinos e de nações congregados. O Senhor dos Exércitos passa em revista o exército de guerra.
5 Digaula e lloomoi i nnenua mogowaa loo mai nia mada o henuailala. Dimaadua e hanimoi belee oho gi daha tenua hagatau i dono hagawelewele.
5 Já vem de uma terra remota, desde a extremidade do céu, o Senhor, e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.
6 Wwolowwolo i godou mmae! Di laangi Dimaadua la gu hoohoo mai, di laangi dela God Mogobuna e hai dana daaligi.
6 Clamai, pois, o dia do Senhor está perto; vem do Todo-Poderoso como assolação.
7 Nia lima nia daangada huogodoo ga maanuhia, nadau manawa maaloo ga paagege.
7 Portanto, todas as mãos se debilitarão, e o coração de todos os homens se desanimará.
8 Digaula huogodoo ga mmaadagu huoloo, gaa mmae huoloo be di mmae o di ahina ma ga haanau. Digaula ga hilahila i nadau mehanga mmaadagu, nadau hadumada gaa mmee i nadau langaadia.
8 E assombrar-se-ão, e apoderar-se-ão deles dores e ais, e se angustiarão, como a mulher com dores de parto; cada um se espantará do seu próximo; os seus rostos serão rostos flamejantes.
9 Di laangi Dimaadua le e dau mai, go di laangi huaidu o dono hagawelewele dela e deemee di dugu. Henuailala gaa hai di anggowaa, digau huaidu huogodoo ga daaligi gi daha.
9 Eis que vem o dia do Senhor, horrendo, com furor e ira ardente, para pôr a terra em assolação, e dela destruir os pecadores.
10 Nia heduu huogodoo ga hagalee maahina, di laa ga bouli i di madagoaa ma gaa hobo, gei di malama ga bouli.
10 Porque as estrelas dos céus e as suas constelações não darão a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não resplandecerá com a sua luz.
11 Dimaadua ga helekai, “Au ga gaamai di haingadaa gi henuailala, ga daaligi nia daangada huaidu huogodoo i nadau hai hala. Au gaa dugu iha nia hagamuamua o nia daangada, ga daaligi digau hagamuamua ge manawa huaidu.
11 E visitarei sobre o mundo a maldade, e sobre os ímpios a sua iniqüidade; e farei cessar a arrogância dos atrevidos, e abaterei a soberba dos tiranos.
12 Digau ala gaa dubu la ga hogoohi i nia goolo.
12 Farei que o homem seja mais precioso do que o ouro puro, e mais raro do que o ouro fino de Ofir.
13 Au gaa lulu di langi, gei henuailala gaa doo gi daha mo dono lohongo i di laangi deelaa, i di madagoaa Au, go Dimaadua di Gowaa Aamua ma ga hagawelewele.
13 Por isso farei estremecer os céus; e a terra se moverá do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos Exércitos, e por causa do dia da sua ardente ira.
14 “Digau henua gee ala e noho i Babylon gaa llele gi daha gi nadau henua donu, ga lellele dagidahi be nia ee ala e llele gi daha mo tangada puu ee, gadoo be siibi dono dangada hagaloohi ai.
14 E cada um será como a corça que foge, e como a ovelha que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo, e cada um fugirá para a sua terra.
15 Dahi dangada ma gaa kumi, le e daalo gii made.
15 Todo o que for achado será transpassado; e todo o que se unir a ele cairá à espada.
16 Nadau dama lligi ga daaligi gii mmade i mua nadau golomada, nadau hale ga gaiaa, nadau lodo gaa kumi go nia daane gaa hai ginai nadau hiihai.”
16 E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos; as suas casas serão saqueadas, e as suas mulheres violadas.
17 Dimaadua ga helekai, “Au ga haga ngalua digau Media gi heebagi gi digau Babylon. Digaula ga hagalee hagalabagau nia silber, ge hagalee hagamada go nia goolo.
17 Eis que eu despertarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco desejarão ouro.
18 Digaula ga daaligi nia dama daane gi nadau maalei mono amu maalei. Digaula ga hagalee aloho i nia ligiana, hagalee dumaalia gi nia dama lligi.
18 E os seus arcos despedaçarão os jovens, e não se compadecerão do fruto do ventre; os seus olhos não pouparão aos filhos.
19 Babylonia la tenua dela e kaedahi humalia huoloo i lodo nia henua huogodoo, gei digau tenua le e hagapuu ginai. Gei Au go Dimaadua gaa oho Babylon gadoo be dagu oho Sodom mo Gomorrah.
19 E babilônia, o ornamento dos reinos, a glória e a soberba dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.
20 Deai tangada e noho labelaa i golo ai, tangada Arab e haga duu aga dono hale i golo ai, deai tangada hagaloohi siibi e haangai ana siibi i di gowaa deelaa ai.
20 Nunca mais será habitada, nem nela morará alguém de geração em geração; nem o árabe armará ali a sua tenda, nem tampouco os pastores ali farão deitar os seus rebanhos.
21 Ma gaa hai di gowaa e noho ai nia manu lodo henua, e hai nia hale ngogo o nia manu ‘owl’. Nia manu ‘ostrich’ gaa noho i golo, gei nia kuudi lodo henua ga hobohobo laa lodo nia gowaa mooho.
21 Mas as feras do deserto repousarão ali, e as suas casas se encherão de horríveis animais; e ali habitarão os avestruzes, e os sátiros pularão ali.
22 Nia hagadilinga lee manu ‘hyena’ mo ‘jackal’ e longono mai i lodo nia hale angulaa hagaloohi mo nia hale di king. Di madagoaa Babylon la gu dau mai, ono laangi gu hoohoo ga hagaodi.”
22 E os animais selvagens das ilhas uivarão em suas casas vazias, como também os chacais nos seus palácios de prazer; pois bem perto já vem chegando o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.