Isaías 11

Beebaa Dabu (KPG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Di hagatau o di madawaawa David le e hai be di laagau dela ne hele gi lala. Gei di maa e matilitili aga nia dama i di gili di tono di laagau deelaa, e hai be di King hoou dela ma ga gila aga i lodo di madawaawa David.
1 Porque brotará um rebento do tronco de Jessé, e das suas raízes um renovo frutificará.
2 Di Hagataalunga o Dimaadua gaa wanga gi Mee
2 E repousará sobre ele o Espírito do Senhor , e o Espírito de sabedoria e de inteligência, e o Espírito de conselho e de fortaleza, e o Espírito de conhecimento e de temor do Senhor .
3 ga gidee Ia dono manawa tenetene
3 E deleitar-se-á no temor do Senhor e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
4 Mee ga hagi aga digau ala e hagaloale
4 mas julgará com justiça os pobres, e repreenderá com equidade os mansos da terra, e ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o sopro dos seus lábios matará o ímpio.
5 Gei Mee gaa dagi ana daangada gi di tonu mo di manawa dahi.
5 E a justiça será o cinto dos seus lombos, e a verdade, o cinto dos seus rins.
6 Nia paana lodo geinga mono siibi gaa noho tenetene i di gowaa e dahi,
6 E morará o lobo com o cordeiro, e o leopardo com o cabrito se deitará, e o bezerro, e o filho de leão, e a nédia ovelha viverão juntos, e um menino pequeno os guiará.
7 Nia kau mono ‘bear’ ga miami i di gowaa e dahi,
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e seus filhos juntos se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 Gei tama dulii la hagalee tale ang gi di haingadaa,
8 E brincará a criança de peito sobre a toca da áspide, e o já desmamado meterá a mão na cova do basilisco.
9 I hongo Zion, di gonduu haga madagu a God,
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o monte da minha santidade, porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor , como as águas cobrem o mar.
10 Dahi laangi ga dau mai, di madagoaa di King hoou i di hagadili o David gaa hai di ada hagamodongoohia ang gi nia henua llauehe ala i golo. Digaula ga dagabuli i dono waahale king, ga hagalaamua a Mee.
10 E acontecerá, naquele dia, que as nações perguntarão pela raiz de Jessé, posta por pendão dos povos, e o lugar do seu repouso será glorioso.
11 Di laangi deelaa ma ga dau mai, gei Tagi ga hai hegau labelaa gi ono mogobuna e laha mai ana daangada ala ne dubu i Assyria mo Egypt, i lodo nnenua llauehe go Pathros, Ethiopia, Elam, Babylonia mo Hamath, mo i nia dongotai mo nia henua o di moana.
11 Porque há de acontecer, naquele dia, que o Senhor tornará a estender a mão para adquirir outra vez os resíduos do seu povo que restarem da Assíria, e do Egito, e de Patros, e da Etiópia, e de Elão, e de Sinar, e de Hamate, e das ilhas do mar.
12 Dimaadua gaa hudi dana hagallebe hagailoo gi nnenua llauehe bolo Ia ga hagabudu labelaa digau Israel mo Judah ala ne hagabagi gii noho dagidahi gi lloomoi gi muli mai i nia mada e haa o henuailala.
12 E levantará um pendão entre as nações, e ajuntará os desterrados de Israel, e os dispersos de Judá congregará desde os quatro confins da terra.
13 Tenua Israel ga hagalee dubua hua igolo gi Judah, gei Judah ga hagalee hai di hagadaumee ni Israel.
13 E desterrar-se-á a inveja de Efraim, e os adversários de Judá serão desarraigados; Efraim não invejará a Judá, e Judá não oprimirá a Efraim.
14 Ngaadahi, digaula ga heebagi gi digau Philistia i bahi i dai, gaa kae nia goloo digau ala e noho i bahi i dua. Digaula ga hagamagedaa digau Edom mo Moab, gei digau Ammon ga hagalongo gi digaula.
14 Antes, voarão sobre os ombros dos filisteus ao Ocidente; juntos, despojarão os filhos do Oriente; em Edom e Moabe lançarão as mãos, e os filhos de Amom lhes obedecerão.
15 Dimaadua ga hagabagu di madaawa o Suez, ga hagau mai dana madangi welengina e hagamaangoo Euphrates, ga hagahali hua nia dama monowai lligi e hidu, bolo gii mee nia daangada di hula laalaa.
15 E o Senhor destruirá totalmente o braço de mar do Egito, e moverá a sua mão contra o rio com a força do seu vento, e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete correntes, que qualquer atravessará com calçados.
16 Di ala damana i golo mai Assyria, ang gi ana daangada Israel ala ne dubu, gadoo be di ala damana ang gi nadau maadua mmaadua i nadau madagoaa ne lloomoi i Egypt.
16 E haverá caminho plano para os resíduos do seu povo que restarem da Assíria, como sucedeu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.