Hebreus 4
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 God la gu hagababa bolo gidaadou e mee di kae di hagamolooloo dela ne helekai iei Mee. Gidaadou la gi hagamahi gii pula i gidaadou, gi dee doo tangada i goodou ga deemee di kae di hagamolooloo.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Idimaa gidaadou gu longono di Longo Humalia be digaula. Gei di maa dono dahidamee gi digaula ai, idimaa digaula ne longono hua, gei digi hagadonu.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Gei gidaadou ala gu hagadonu, e kae di hagamolooloo be di hai o dana hagababa mai gi gidaadou, dela gu helekai,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Idimaa, di gowaa dulii i lodo di Beebaa Dabu e helekai i di hidu laangi,
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Nia helehelekai aanei e helekai labelaa i di gowaa i golo, boloo,
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Digau ala ne longono di Longo Humalia matagidagi, digi kae di hagamolooloo, idimaa, digaula digi hagadonu. Malaa, gei hunu gau i golo gu dumaalia anga gii kae di hagamolooloo.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Di mee deenei la gu haga modongoohia aga go di haganohonoho a God bolo di laangi labelaa e dahi i golo e haga ingoo bolo “dangi nei”. I muli hua nia ngadau e logowaahee, gei God la gu helekai di maa gi David, i lodo nia helekai agoago guu lawa di hihi boloo,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Maa nei bolo Joshua la guu wanga gi nia daangada di hagamolooloo gii hai be di hagababa a God, gei God la hagalee helekai labelaa i tuai laangi.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 God la dana laangi hua igolo e hagamolooloo ana dama, be di laangi a God e hagamolooloo i di hidu laangi.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Tangada dela ma gaa kae di hagamolooloo ne hagababa go God, geia e hagamolooloo i dana moomee, be God dela ne hagamolooloo i ana moomee.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Gidaadou hagamahi gii kae di hagamolooloo deelaa, gi dee doo hua dahi dangada be digau de hagadonu.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Idimaa nnelekai a God le e mouli ge mogobuna, ge koia e gaa i tulumanu dauwa baahi lua, e tuu gi lodo loo gi di gowaa dela e heetugi ai di mouli mo di hagataalunga, gi di gowaa dela e duudagi ai nia dudaginga mo nia uga, ge e hagi aga di hiihai o di manawa tangada.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Dahi mee e ngala i mua o God ai. Nia mee huogodoo ala i di langi i nua mo henuailala, le e modongoohia i mua o God, go Mee dela belee hagianga ginai tadau hangahaihai.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Gidaadou gi daahia gii mau dangihi tadau hagadonu, dela e haga modongoohia aga go gidaadou, idimaa, tadau Dagi Aamua Hai mee dabu go Jesus Tama a God dela guu hana gi mua o God.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Tadau Dagi Aamua Hai mee dabu, hagalee dau gi tadau paagege, deeai, gidaadou tadau Dangada Hai mee dabu i golo, gu hagamada i nia ala huogodoo, gadoo be gidaadou, gei Mee ono huaidu ai.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Malaa, gidaadou gi hagadagadagagee, gi mmaanege gi di lohongo king o God, di gowaa iai tumaalia, e kae di aloho mo tumaalia e hagamaamaa gidaadou i di madagoaa ma ga manawa hiihai ai.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.