Gálatas 3
Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ
1 Digau Galatia! Ma koai dela ne haga dadaulia goodou? Goodou gu modongoohia humalia di made o Jesus Christ i di loobuu!
1 Ó insensatos gálatas, quem vos encantou a fim de que não obedecessem à verdade, quando entre vós, diante de vossos olhos, Jesus Cristo foi evidentemente apresentado e crucificado?
2 Hagia mai be goodou ne kae di Hagataalunga o God mai di godou haga kila aga Nnaganoho, be mai di godou hagalongo gi di Longo Humalia, ga hagadonu di maa.
2 Apenas quero saber de vós isto: Recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela fé naquilo que ouviram?
3 E hai behee go di godou dadaulia? Goodou ne daamada mai i di Hagataalunga o God, gei dolomeenei goodou e hagalawa gi godou mahi?
3 Sois assim tão tolos? Depois de terdes começado pelo Espírito, quereis agora ser aperfeiçoados pela carne?
4 Goodou e hagamaanadu bolo nia mee ala ne tale adu gi goodou la ono hadinga ai? Deeai, ono hadinga i golo!
4 Padecestes tantas coisas em vão? Se é que foi em vão!
5 God la ne gowadu gi goodou di Hagataalunga ge hai ana mogobuna i godou baahi, idimaa go di godou haga kila aga Nnaganoho, be go di godou longono mo hagadonu di Longo Humalia?
5 Aquele que vos ministra o Espírito e realiza milagres entre vós, o faz pelas obras da lei, ou pela fé naquilo que ouviram?
6 E hai gadoo be di Beebaa Dabu dela e helekai i Abraham,
6 Assim como Abraão creu em Deus, isso lhe foi creditado por justiça.
7 Goodou gi iloo humalia bolo digau ala gu hagadonu, aanei go di hagadili donu o Abraham.
7 Sabei, pois, que aqueles que são da fé são chamados filhos de Abraão.
8 Di Beebaa Dabu ne helekai kokohp bolo God gaa hai digau tuadimee gii donu i dono baahi mai nadau hagadonu. Malaa di Beebaa Dabu ne hagi anga di Longo Humalia gi Abraham boloo,
8 Prevendo a escritura que Deus justificaria os gentios pela fé, pregou o evangelho a Abraão, dizendo: Em ti todas as nações serão abençoadas.
9 Abraham gu hagadonu, gei God gu haga maluagina a mee, malaa digau huogodoo ala ma ga hagadonu, God e haga maluagina digaula be Abraham.
9 De modo que aqueles que são da fé são abençoados com o fiel Abraão.
10 Digau huogodoo ala e hagadagadagagee gi nadau haga gila aga Nnaganoho, le e noho i lodo di halauwa. Di Beebaa Dabu e helekai,
10 Porque todos quantos são das obras da lei estão sob a maldição, pois está escrito: Maldito é todo aquele que não observa todas as coisas escritas no livro da lei para cumpri-las.
11 Malaa, gu modongoohia humalia bolo tangada e dahi e donu i baahi o God mai Nnaganoho ai, idimaa, di Beebaa Dabu e helekai,
11 Que nenhum homem é justificado pela lei perante Deus, isso é evidente, porque o justo viverá pela fé.
12 Malaa Nnaganoho la hagalee hagamau mai di hagadonu. Gei di Beebaa Dabu e helekai,
12 E a lei não é da fé, mas o homem que fizer estas coisas deverá viver nelas.
13 Malaa, Christ gu haga dagaloaha gidaadou gi daha mo di halauwa o Nnaganoho, guu hai di halauwa ni gidaadou, idimaa, di Beebaa Dabu e helekai, “Tangada dela e daudau i tomo di laagau, la gu i lala di halauwa a God.”
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se por nós uma maldição, porque está escrito: Maldito é todo aquele que for pendurado em um madeiro;
14 Christ ne hai di mee deenei bolo di maluagina a God dela ne hagababa ang gi Abraham, e kae labelaa go digau tuadimee mai Jesus Christ, bolo gidaadou e mee di kae mai tadau hagadonu di Hagataalunga Dabu dela guu lawa di hagababa go God.
14 para que a bênção de Abraão pudesse vir sobre os gentios por meio de Jesus Cristo; para que possamos receber a promessa do Espírito através da fé.
15 Ogu duaahina nei, au e helekai i di ala haga tautau: Maa nia daangada dogolua gaa hai di nau hagababa i dahi mee, ga sain di hagababa deelaa, malaa, tei meemaa e mee di oho di hagababa deelaa ai, be e haga puni anga dana mee gi di maa ai.
15 Irmãos, falo à maneira dos homens. Embora seja apenas um pacto de homem, ainda que isso seja confirmado, nenhum homem pode anulá-lo ou acrescentar a isso.
16 Malaa, God ne hai ana hagababa gi Abraham mo dono hagadili. Nnelekai dabu hagalee ne helekai bolo “o” hagadili, dono hadinga bolo digau dogologo. Mee ne helekai bolo “do” hagadili, dono hadinga bolo tangada hua e dahi dela go Christ.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua semente. Ele não diz: Às sementes, como se fossem muitos, mas fala de um só: E à tua semente, que é Cristo.
17 Au e helekai bolo God guu hai dana hagababa gi Abraham, gu hagababa bolo Ia ga daahi di maa. Malaa Nnaganoho ala ne wanga i muli nia ngadau e haa lau motolu, e deemee di oho di hagababa aamua a God deelaa.
17 E isto digo, que o testamento que foi confirmado diante de Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anulá-lo, tornando a promessa sem efeito.
18 Maa nei bolo di wanga dehuia a God le e huwahuwa go Nnaganoho, gei di maa gu hagalee huwahuwa go dana hagababa. Malaa, idimaa go dana hagababa, God ne wanga di wanga dehuia deelaa gi Abraham.
18 Porque se a herança fosse obtida pela lei, não viria mais da promessa, mas Deus a concedeu a Abraão por promessa.
19 Malaa, Nnaganoho la ne hai eimaha? Nnaganoho ne haga puni ang gi di hagababa deelaa belee haga modongoohia aga di hala, gaa dae loo gi di dau mai di hagadili o Abraham dela ne hai ginai di hagababa deenei. God ne wanga gi digau di langi Nnaganoho aanei bolo gi wanga ina gi Moses, tangada dela e hagadae di hiihai a God gi nia daangada.
19 Então, para que serve a lei? A lei foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse a semente para quem a promessa fora feita; e foi ordenada por anjos pelas mãos de um mediador.
20 Malaa, God le modogoia hua, hagalee hiihai gi tangada hagadae.
20 Ora, um mediador não é um mediador de um apenas, mas Deus é um só.
21 Deenei le e hagamodongoohia bolo Nnaganoho le e hai baahi gi nia hagababa a God? Deeai! Maa nei bolo taganoho i golo e mee di haga mouli tangada, nia daangada e mee di donu i baahi o God mai nadau haga gila aga taganoho deelaa.
21 É então a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum. Se tivesse existido uma lei que pudesse vivificar, em verdade, a justiça teria vindo pela lei.
22 Di Beebaa Dabu e helekai bolo henuailala hagatau la gu i lala di mogobuna o di hala. Gei digau ala gu hagadonu gaa wanga ginai di maluagina dela ne hagababa gi digaula mai i di nadau hagadonu a Jesus Christ.
22 Mas a escritura concluiu tudo sob o pecado, para que a promessa pela fé de Jesus Cristo possa ser dada aos que creem.
23 Malaa i mua di hagadonu ne dae mai, Nnaganoho nogo lawalawa gidaadou huogodoo, be digau galabudi, gaa dae loo gi di hagadonu deenei ne modongoohia aga.
23 Porém, antes que viesse a fé, éramos mantidos sob a lei, encerrados para a fé que havia de se revelar posteriormente.
24 Nnaganoho nogo dagi gidaadou gaa dae loo gi di hanimoi o Christ, bolo gii donu gidaadou i baahi o God mai i di hagadonu.
24 De modo que a lei foi o nosso tutor, para trazer-nos a Cristo, a fim de que pudéssemos ser justificados pela fé.
25 Dolomeenei di hagadonu guu dae mai, gei Nnaganoho gu hagalee dagi gidaadou.
25 Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de um pedagogo.
26 Goodou huogodoo guu hai nia dama ni God mo di hagadaubuni ang gi Jesus Christ, mai i godou hagadonu.
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Goodou ala gu babdais gu buni anga gi Christ, guu kae di mouli o Christ gi godou baahi.
27 Todos vós que fostes batizados em Cristo, vos revestistes de Cristo.
28 Deelaa tadinga di hai geegee ai i mehanga digau o Jew mo digau tuadimee, mehanga digau lawalawa mo digau moholo, mehanga nia daane mo nia ahina. Goodou huogodoo guu dahi i di godou buni anga gi Jesus Christ.
28 Já não há judeu nem grego, não há também escravo nem livre, nem homem nem mulher, pois todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Maa goodou nia dama ni Christ, goodou di hagadili ni Abraham, gaa kae nia mee a God ala guu lawa di hagababa.
29 E se sois de Cristo, então sois a semente de Abraão, herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.