Ezequiel 4
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Dimaadua ga helekai mai, “Kooe go tangada dangada, gaamai dau hadu maluu, dugua i oo mua, maaga ina dau ala i nonua e hagamodongoohia di waahale Jerusalem.
1 “Agora, filho do homem, pegue um tijolo de barro, coloque-o à sua frente e desenhe nele a cidade de Jerusalém.
2 Nomuli, heia di ada mee o di duuli di waahale i nia aloalo, hagamungamunga gelegele, hale laa digau dauwa, mo nia laagau haga mooho di abaaba e haganiga di maa belee hai di ada o di kumi di waahale deelaa.
2 Retrate a cidade cercada. Construa um muro ao redor dela, arme o acampamento inimigo e cerque a cidade com rampas e troncos de ataque.
3 Hagaduulia dau baalanga baabaa gii hai be di abaaba i mehanga o goe mo di waahale, gei goe gaa huli gi di waahale. Di waahale gu duuli, gei go kooe dela tangada e duuli di maa. Deenei e hai di ada mee ang gi Israel.
3 Pegue uma panela de ferro e coloque-a entre você e a cidade. Volte-se para a cidade e mostre como será o cerco de Jerusalém. Isso será um sinal de advertência para o povo de Israel.
4 — ausente —
4 “Agora, deite-se sobre o lado esquerdo e ponha sobre si os pecados de Israel. Você terá de carregar os pecados de Israel pelo número de dias que ficar deitado sobre o lado esquerdo.
5 — ausente —
5 Determinei que carregará os pecados de Israel por 390 dias, um dia para cada ano de pecado do povo.
6 I doo lawa di hai di mee deenei, gei goe gaa huli gi doo baahi dau donu gaa kae labelaa nia huaidu o digau Judah i nia laangi e madahaa (40). Di laangi e dahi e ala be di ngadau e dahi ang gi di hagaduadua o nadau huaidu.
6 Depois, deite-se sobre o lado direito durante quarenta dias, um dia para cada ano de pecado de Judá.
7 “O golomada la gi daumadalia di duuli o Jerusalem. Hagaabo ina oo lima gi di waahale deelaa, gei gi heia au helekai kokohp hai baahi gi mee.
7 “Enquanto isso, continue a olhar para o cerco de Jerusalém. Deite-se com o braço descoberto e profetize contra a cidade.
8 Au ga lawalawa goe gi deemee di huli goe gi di baahi dela i golo gaa dae loo gi di lawa o tuuli deelaa.
8 Eu o amarrarei com cordas para que você não possa virar-se de um lado para o outro, até que tenha completado os dias do cerco.
9 “Gaamai au ‘wheat’, ‘barley’, ‘bean’, ‘pea’, ‘millet’ mono ‘spelt’. Unugia nia maa gi heia au palaawaa. Aanei la go au mee ala e gai kooe i nia laangi e dolu lau matiwa (390) i doo moe i doo baahi dau ihala.
9 “Pegue um pouco de trigo, cevada, feijão, lentilha, milho-miúdo e trigo candeal e misture-os numa vasilha. Use-os para preparar seu pão durante os 390 dias em que ficará deitado sobre o lado esquerdo.
10 Goe e gaigai au ‘ounce’ e walu palaawaa i di langi e dahi ga dau adu loo gi dono daiaa.
10 Racione suas porções, 240 gramas por dia, e coma-as em horas determinadas.
11 Au wai e inu di laangi e dahi nia ibu wai e lua.
11 Depois, meça pouco mais de meio litro de água para cada dia e beba-a em horas determinadas.
12 Gei goe akaa ina dau ahi i hongo nia duudae dangada gu maangoo, dunaa ina au palaawaa i hongo di ahi deelaa, geina nia maa i mua digau ala e daumada goe.”
12 Prepare e coma esse alimento como faria com bolos de cevada. Asse-o diante de todo o povo, usando fezes humanas secas como combustível.”
13 Dimaadua ga helekai, “Deelaa di hai digau ala gaa gai nia meegai ala guu bule go taganoho, i dogu madagoaa ma gaa lahi digaula gi nnenua mai i daha.”
13 E o S enhor disse: “Assim os israelitas comerão pão impuro na terra dos gentios, para onde eu os expulsarei”.
14 Gei au ga helekai gi Mee, “Deeai, meenei Tagi go Yihowah! Au digi hagamilimilia ina au. Mai hua i dogu dulii, au digi geina nia goneiga manu ala ne mmade, be di manu ne daaligi go di manu lodo henua. Au digi gai nia goneiga o di manu dela guu hai tangada bolo ma di manu gulugulua.”
14 Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, jamais me contaminei! Desde a infância, nunca comi animais mortos por doença ou despedaçados por outros animais. Nunca comi carne alguma proibida pela lei”.
15 Dimaadua ga helekai, “E humalia, Au ga dugu adu gi di goe gi akaa ina dau ahi i hongo nia duudae kau, gaa dunu laa au palaawaa i hongo nia malala o di ahi.”
15 Então ele me disse: “Em lugar de fezes humanas, você pode usar esterco de vaca para assar o pão”.
16 Gei mee ga duudagi ana helekai, “Kooe go tangada dangada, Au ga daa gi daha nia palaawaa ala i lodo Jerusalem, digau huogodoo ala i golo ga manawa gee huoloo gaa noho gologolo i di nadau papauna nadau meegai ala belee gai mo nia wai ala e inu ai ginaadou.
16 E acrescentou: “Filho do homem, tornarei a comida extremamente escassa em Jerusalém. Será pesada com grande cuidado e consumida com medo. A água será racionada, e o povo beberá com desespero.
17 Digaula ga deai nadau meegai mo nadau wai e inu ginaadou ai; digaula ga lodo huaidu, ga hegehege ga mmademmade idimaa i nadau huaidu.”
17 Diante da falta de comida e água, olharão uns para os outros aterrorizados e definharão debaixo de seu castigo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.