Ezequiel 4

Beebaa Dabu (KPG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dimaadua ga helekai mai, “Kooe go tangada dangada, gaamai dau hadu maluu, dugua i oo mua, maaga ina dau ala i nonua e hagamodongoohia di waahale Jerusalem.
1 Tu, pois, ó filho do homem, toma um tijolo, e po-lo-ás diante de ti, e grava nele a cidade de Jerusalém.
2 Nomuli, heia di ada mee o di duuli di waahale i nia aloalo, hagamungamunga gelegele, hale laa digau dauwa, mo nia laagau haga mooho di abaaba e haganiga di maa belee hai di ada o di kumi di waahale deelaa.
2 E põe contra ela um cerco, e edifica contra ela uma fortificação, e levanta contra ela uma tranqueira, e põe contra ela arraiais, e põe-lhe aríetes em redor.
3 Hagaduulia dau baalanga baabaa gii hai be di abaaba i mehanga o goe mo di waahale, gei goe gaa huli gi di waahale. Di waahale gu duuli, gei go kooe dela tangada e duuli di maa. Deenei e hai di ada mee ang gi Israel.
3 E tu toma uma assadeira de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade, e dirige para ela o teu rosto; e assim será cercada, e a cercarás; isso servirá de sinal à casa de Israel.
4 — ausente —
4 Tu também deita-te sobre o teu lado esquerdo e põe a maldade da casa de Israel sobre ele; conforme o número dos dias que te deitares sobre ele, levarás as suas maldades.
5 — ausente —
5 Porque eu te tenho fixado os anos da sua maldade, conforme o número dos dias, trezentos e noventa dias; e levarás a maldade da casa de Israel.
6 I doo lawa di hai di mee deenei, gei goe gaa huli gi doo baahi dau donu gaa kae labelaa nia huaidu o digau Judah i nia laangi e madahaa (40). Di laangi e dahi e ala be di ngadau e dahi ang gi di hagaduadua o nadau huaidu.
6 E, quando cumprires estes, tornar-te-ás a deitar sobre o teu lado direito e levarás a maldade da casa de Judá quarenta dias; um dia te dei para cada ano.
7 “O golomada la gi daumadalia di duuli o Jerusalem. Hagaabo ina oo lima gi di waahale deelaa, gei gi heia au helekai kokohp hai baahi gi mee.
7 Dirigirás, pois, o rosto para o cerco de Jerusalém com o teu braço descoberto e profetizarás contra ela.
8 Au ga lawalawa goe gi deemee di huli goe gi di baahi dela i golo gaa dae loo gi di lawa o tuuli deelaa.
8 E eis que porei sobre ti cordas; assim, tu não te voltarás de um lado para outro, até que cumpras os dias do teu cerco.
9 “Gaamai au ‘wheat’, ‘barley’, ‘bean’, ‘pea’, ‘millet’ mono ‘spelt’. Unugia nia maa gi heia au palaawaa. Aanei la go au mee ala e gai kooe i nia laangi e dolu lau matiwa (390) i doo moe i doo baahi dau ihala.
9 E tu, toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e trigo miúdo, e aveia, e coloca-os numa vasilha, e faze deles pão; conforme o número dos dias que te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso.
10 Goe e gaigai au ‘ounce’ e walu palaawaa i di langi e dahi ga dau adu loo gi dono daiaa.
10 E a tua comida, que hás de comer, será do peso de vinte siclos cada dia; de tempo em tempo a comerás.
11 Au wai e inu di laangi e dahi nia ibu wai e lua.
11 Também beberás a água por medida, a sexta parte de um him; de tempo em tempo beberás.
12 Gei goe akaa ina dau ahi i hongo nia duudae dangada gu maangoo, dunaa ina au palaawaa i hongo di ahi deelaa, geina nia maa i mua digau ala e daumada goe.”
12 E o que comeres será como bolos de cevada, e o cozerás com o esterco que sai do homem, diante dos olhos deles.
13 Dimaadua ga helekai, “Deelaa di hai digau ala gaa gai nia meegai ala guu bule go taganoho, i dogu madagoaa ma gaa lahi digaula gi nnenua mai i daha.”
13 E disse o Senhor : Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre as nações, para onde serão lançados.
14 Gei au ga helekai gi Mee, “Deeai, meenei Tagi go Yihowah! Au digi hagamilimilia ina au. Mai hua i dogu dulii, au digi geina nia goneiga manu ala ne mmade, be di manu ne daaligi go di manu lodo henua. Au digi gai nia goneiga o di manu dela guu hai tangada bolo ma di manu gulugulua.”
14 Então, disse eu: Ah! Senhor Jeová ! Eis que a minha alma não foi contaminada, porque nunca comi coisa morta, nem despedaçada, desde a minha mocidade até agora, nem carne abominável entrou na minha boca.
15 Dimaadua ga helekai, “E humalia, Au ga dugu adu gi di goe gi akaa ina dau ahi i hongo nia duudae kau, gaa dunu laa au palaawaa i hongo nia malala o di ahi.”
15 E disse-me: Vê, tenho-te dado esterco de vacas, em lugar de esterco de homem; e com ele prepararás o teu pão.
16 Gei mee ga duudagi ana helekai, “Kooe go tangada dangada, Au ga daa gi daha nia palaawaa ala i lodo Jerusalem, digau huogodoo ala i golo ga manawa gee huoloo gaa noho gologolo i di nadau papauna nadau meegai ala belee gai mo nia wai ala e inu ai ginaadou.
16 Então, me disse: Filho do homem, eis que eu torno instável o sustento de pão em Jerusalém, e comerão o pão por peso e com desgosto; e a água beberão por medida e com espanto;
17 Digaula ga deai nadau meegai mo nadau wai e inu ginaadou ai; digaula ga lodo huaidu, ga hegehege ga mmademmade idimaa i nadau huaidu.”
17 para que o pão e a água lhes faltem, e se espantem uns com os outros e se consumam nas suas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.