Ezequiel 43
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Taane ga lahi mai au gi di bontai dela e huli gi dua,
1 Fui então conduzido ao pórtico oriental,
2 gei au ga mmada hua gi di maahina madamada e haneia i baahi dua, go di maahina madamada di God o Israel. Gei di lee o Dimaadua gu ngoloolo gadoo be di ngoloolo o di moana, gei henuailala gu maahina i di maahina madamada deelaa.
2 e eis que a glória do Deus de Israel chegava do oriente, com ruído semelhante ao ruído das muitas águas, enquanto a terra resplandecia com seu clarão.
3 Di moe deenei e hai gadoo be dagu mee ne mmada ginai au i di madagoaa God ne haneia belee oho Jerusalem, mo di mee dela ne mmada ginai au labelaa i taalinga di Monowai Chebar. Gei au ga hagahinga au gi lala e huli gi lala i hongo di gelegele.
3 A visão que eu contemplava então recordava-me a que me havia aparecido quando eu tinha vindo para a destruição da cidade, e a que me havia aparecido nas margens do Cobar. Caí com a face em terra.
4 Di maahina madamada deelaa gu ulu ia i di bontai baahi dua guu hana gi lodo di Hale Daumaha.
4 A glória do Senhor penetrou no templo pela porta oriental.
5 Di Hagataalunga Dimaadua ga dahi aga au, gaa lahi au gi di malae i lodo di Hale Daumaha, gei au gaa mmada gi di Hale Daumaha dela guu honu i di madamada o Dimaadua.
5 O espírito levou-me e transportou-me ao átrio interior: eis que o templo estava cheio do resplendor do Senhor.
6 Taane e duu i dogu baahi, gei au ga longono Dimaadua e helekai mai gi di au mai di Hale Daumaha,
6 Ouvi, então, que alguém me falava do interior do templo, enquanto o homem se conservava {sempre} a meu lado.
7 “Tangada dangada, deenei dogu lohongo, Au gaa noho i kinei i baahi digau Israel gaa dagi digaula i di waalooloo. Tangada i digau Israel be go nadau king ga hagamilimilia labelaa dogu ingoo dabuaahia i nadau daumaha gi nia balu ieidu be e danu nia huaidina o nadau king mmade i di gowaa deenei ai.
7 Filho do homem, disse-me {a voz}, é aqui o lugar do meu trono, o lugar onde pus a planta dos meus pés, minha morada definitiva entre os israelitas. De hoje em diante, nem o povo de Israel, nem seus reis profanarão mais o meu santo nome pelas suas fornicações nem pelos cadáveres de seus reis, seus lugares altos,
8 Nia king ne hau nadau laagau ngudu bontai o nadau hale e tale anga hua gi di bontai mo nia laagau bontai o dogu Hale Daumaha, dela e iei hua tuuli i mau mehanga. Digaula gu hagalee e hagalabagau dogu ingoo dabu i nadau hangaahai gulugulua ala ne hai, gei Au gu daaligi digaula gi daha mai i dogu hagawelewele.
8 pondo seu limiar junto ao meu limiar, e sua porta junto à minha porta, não havendo entre mim e eles senão um muro. É assim que manchavam o meu santo nome pelas abominações que cometiam. Por isso exterminei-os em minha cólera.
9 Malaa dolomeenei gei digaula e hai gii lawa mai gi daha mo di hai daumaha ang gi nia balu ieidu, gei e hai gi hagamenege gi daha nnuaidina mmade o nadau king. Maa digaula ma gaa hai beenei, gei Au ga madalia digaula gaa hana hua beelaa.”
9 Mas, doravante, eles afastarão de mim as suas prostituições e os cadáveres de seus reis, e eu estabelecerei definitivamente minha morada entre eles.
10 Dimaadua ga duudagi adu hua ana helekai, “Tangada dangada, hagi anga ina gi digau Israel di hai o di Hale Daumaha, gi kaabe ina be di maa e haga noho behee. Heia digaula gi langaadia gi nadau haihai huaidu.
10 Filho do homem, dá aos israelitas uma descrição deste templo, a fim de que eles se envergonhem de suas iniqüidades. Que eles meçam o seu plano.
11 Maa digaula gu langaadia gi nadau hai nia mee huaidu, hagamodongoohia ang gi digaula di hai e haganoho ai di Hale Daumaha: di hai e hau ai, di hai o nia bontai e ulu gi lodo mo e ulu gi daha, dono hagadilinga, di haganoho be hagatau nia mee huogodoo mo ono haganoho huogodoo. Hihia nia mee huogodoo aanei ang gi digaula gii mmada digaula gi nia mee huogodoo ala guu lawa ai di haganoho mo di haga gila ina aga nia haganoho huogodoo.
11 Se estão confusos por causa dos seus atos, tu lhes descreverás a forma deste templo, sua disposição, suas saídas e entradas, suas formas, suas ordens e todas as suas leis. Meterás tudo isso por escrito diante de seus olhos, a fim de que observem todas as leis e todas as regras que a eles digam respeito e as ponham em prática.
12 Deenei taganoho di Hale Daumaha: nia gowaa huogodoo ala e haganiga mai daha di Hale Daumaha i hongo di ulu di gonduu le e hagamadagu ge e dabuaahia.”
12 Eis a lei do templo: no cume da montanha, todo o espaço que o rodeia é área sagrada. Tal é a lei relativa ao templo.
13 Deenei di hagatau o di gowaa dudu tigidaumaha, ne hai hegau hua gi di mee hagatau dela nogo hagatau ai di Hale Daumaha. Tama aloalo e haganiga mai i daha di gowaa dela e hagaduu ai di gowaa dudu tigidaumaha, dono llala e 20 ‘inch’ ge 20 ‘inch’ palaha, taalinga di aloalo deelaa e hai dono dama iga gi nua i nia ‘inch’ e 10.
13 Eis as dimensões do altar em côvados {cada côvado medindo um côvado ordinário mais um palmo}. A base tem um côvado de altura por outro de largura; a orla, que constitui a borda, e por todo o circuito, um palmo. Isso para o lado do altar.
14 Di gowaa dela koia nnoo lala i di gowaa dudu tigidaumaha mai i tono i lala, e 4 piidi gi nua. Di gunga i muli di mee deenei ga nege mai gi tua mai i taalinga i nia ‘inch’ e 20 huogodoo haganiga di maa, ge 7 piidi aga gi nua. Gei di gunga i muli di mee dela i golo e nege mai labelaa gi tua i nia ‘inch’ e 20 mai i taalinga huogodoo haganiga di maa.
14 Desde a base, que se acha no nível do solo, até a base inferior, tem dois côvados {de altura} por um côvado de largura; da pequena base até a maior, quatro côvados {de altura} por um de largura.
15 Di gunga dela i muginua, di gowaa dela e dudu ai nia tigidaumaha le e 7 piidi gi nua. I hongo nia madaaduge e 4 e iai nia madaagoo e koia e haa i nua i hongo nia mee ala i golo.
15 O altar tem quatro côvados; acima do altar elevam-se quatro cornos.
16 Di gowaa e dudu ai tigidaumaha ono hagatau e hai be di hagatau e dahi e 20 piidi i nia baahi huogodoo.
16 O altar forma um quadrado perfeito, medindo doze côvados de lado.
17 Di gunga dela i mugilodo e hai labelaa beelaa, e 24 piidi i nia baahi huogodoo, e iai dono dama iga i taalinga gi daha, e 10 ‘inch’ gi nua. (Tama aloalo e 20 ‘inch’ palaha). Di gaagenge dela e gaga gi di gowaa dudu tigidaumaha e dugu i baahi gi dua.
17 A grande base tem seus quatro lados iguais, cada um de catorze côvados. A orla que faz a volta mede meio côvado; a base mede um côvado ao redor. Os degraus do altar ficam voltados para o oriente.
18 Tagi go Yihowah ga helekai mai, “Kooe go tangada dangada, hagalongo gi agu mee ala ga helekai iei Au adu gi di goe. Di madagoaa di gowaa dudu tigidaumaha dela gaa hau, go kooe dela e hagadabu di maa e dudu tigidaumaha i hongo di maa mo di hagatiutiu di maa gi nia dodo o nia manu ala e hai tigidaumaha.
18 {Meu guia} me disse: Filho do homem, eis o que diz o Senhor Javé: Eis as prescrições relativas ao altar {que entrarão em vigor} no dia em que ele tiver sido construído para aí oferecer-se o holocausto e fazer-se aspersão do sangue.
19 Digau hai mee dabu ala e dau gi di madahaanau o Levi ala go di madawaawa mai Zadok, aalaa go digaula ala belee loomoi gi ogu mua e hege mai gi di Au. Ko Au go Tagi go Yihowah dela e haganoho beenei. Goe gaa wanga gi digaula tama kau daane e hai ai tigidaumaha wwede hala.
19 Darás aos sacerdotes levitas, que são da linhagem de Sadoc, aqueles que se aproximam de mim - oráculo do Senhor -, um touro novo, que imolarão pelo pecado.
20 Gei goe gaa kae au dodo o di manu deelaa gaa wanga gi hongo nia madaagoo e haa o di gowaa dudu tigidaumaha, mo gi hongo di gowaa i tungaalodo o di gowaa dudu tigidaumaha, mo gi hongo di gili di maa huogodoo. Di hai deenei goe ne hagamadammaa di gowaa dudu tigidaumaha ge ne hagadabu di maa.
20 Tomarás de seu sangue para pô-lo sobre os quatro cornos do altar, sobre os quatro ângulos da base e sobre a orla que o cerca; isso será a purificação do altar e a expiação.
21 Gei goe gaa kae di kau dela ne hai tigidaumaha o di huaidu, gaa dudu i di gowaa dela guu dugu bolo e hai nia mee beenei ala e hai malaelae di Hale Daumaha.
21 Tomarás a seguir o touro sacrificado pelo pecado, o qual será consumido no lugar reservado ao templo, fora do santuário.
22 Di laangi nomuli, gei goe gaa kae dau kuudi daane ono milimilia dono gili ai, gei goe gaa dugu anga gaa hai tigidaumaha wwede hala. Hagamadammaa ina di gowaa dudu tigidaumaha gi nia dodo be dau hai dela ne hai gi tama kau daane.
22 No segundo dia, ofertarás pelo pecado um bode sem defeito, que servirá para fazer a expiação do altar, como se fez com o touro.
23 Do madagoaa ma gaa lawa di hai di mee deenei, kae ina dau dama kau daane mo tama siibi daane, nia maa huogodoo nau milimilia ai,
23 Quando tiveres terminado essa expiação, oferecerás um touro novo e um cordeiro sem defeito, escolhido no rebanho,
24 gaamai nia maa gi di Au. Digau hai mee dabu gaa llingi nia toolo gi hongo nia maa, gaa dudu nia maa e hai ai tigidaumaha mai gi di Au.
24 que apresentarás ao Senhor. Os sacerdotes lançarão sal sobre eles e os oferecerão ao Senhor em holocausto.
25 I di laangi e dahi gei goe ga tigidaumaha dau kuudi, tamaa kau daane mo tama siibi daane i nia laangi e hidu, e hai ai nia tigidaumaha wwede nia huaidu. Nia maa huogodoo gi deai nadau milimilia ai.
25 Durante sete dias consecutivos, sacrificarás um bode em sacrifício pelo pecado; sacrificar-se-á também um novilho e um cordeiro sem defeito.
26 I nia laangi e hidu huogodoo, gei digau hai mee dabu e hai gi hagadabu di gowaa dudu tigidaumaha, ge hagatogomaalia di maa e hai hegau ai.
26 Far-se-á assim, durante sete dias, a expiação pelo altar: ele será purificado e inaugurado.
27 Di tabu deelaa gaa doo gi daha, gei digau hai mee dabu ga daamada gaa hai nia tigidaumaha dudu mo nia tigidaumaha hagadaubuni ang gi nia daangada huogodoo i hongo di gowaa dudu tigidaumaha. Gei Au ga tenetene huoloo adu gi goodou huogodoo. Ko Au go Tagi go Yihowah deenei ne helekai.”
27 Decorridos esses sete dias, no oitavo dia e nos seguintes, os sacerdotes oferecerão sobre o altar vossos holocaustos e vossos sacrifícios pacíficos. E eu vos testemunharei meu favor - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.