Ezequiel 43

Beebaa Dabu (KPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Taane ga lahi mai au gi di bontai dela e huli gi dua,
1 Então o homem me levou ao portão, ao portão que dá para o leste.
2 gei au ga mmada hua gi di maahina madamada e haneia i baahi dua, go di maahina madamada di God o Israel. Gei di lee o Dimaadua gu ngoloolo gadoo be di ngoloolo o di moana, gei henuailala gu maahina i di maahina madamada deelaa.
2 E eis que, do lado leste, vinha a glória do Deus de Israel. A sua voz era como o som de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 Di moe deenei e hai gadoo be dagu mee ne mmada ginai au i di madagoaa God ne haneia belee oho Jerusalem, mo di mee dela ne mmada ginai au labelaa i taalinga di Monowai Chebar. Gei au ga hagahinga au gi lala e huli gi lala i hongo di gelegele.
3 O aspecto da visão era como o da visão que eu tive quando vim destruir a cidade e como as visões que tive junto ao rio Quebar. Então caí com o rosto em terra.
4 Di maahina madamada deelaa gu ulu ia i di bontai baahi dua guu hana gi lodo di Hale Daumaha.
4 A glória do Senhor entrou no templo pelo portão que dá para o leste.
5 Di Hagataalunga Dimaadua ga dahi aga au, gaa lahi au gi di malae i lodo di Hale Daumaha, gei au gaa mmada gi di Hale Daumaha dela guu honu i di madamada o Dimaadua.
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior, e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 Taane e duu i dogu baahi, gei au ga longono Dimaadua e helekai mai gi di au mai di Hale Daumaha,
6 Enquanto o homem estava em pé ao meu lado, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo.
7 “Tangada dangada, deenei dogu lohongo, Au gaa noho i kinei i baahi digau Israel gaa dagi digaula i di waalooloo. Tangada i digau Israel be go nadau king ga hagamilimilia labelaa dogu ingoo dabuaahia i nadau daumaha gi nia balu ieidu be e danu nia huaidina o nadau king mmade i di gowaa deenei ai.
7 O Senhor me disse: — Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre. Nunca mais a casa de Israel contaminará o meu santo nome, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus lugares altos.
8 Nia king ne hau nadau laagau ngudu bontai o nadau hale e tale anga hua gi di bontai mo nia laagau bontai o dogu Hale Daumaha, dela e iei hua tuuli i mau mehanga. Digaula gu hagalee e hagalabagau dogu ingoo dabu i nadau hangaahai gulugulua ala ne hai, gei Au gu daaligi digaula gi daha mai i dogu hagawelewele.
8 Quando puseram o seu limiar junto ao meu limiar e os seus batentes junto aos meus batentes, havendo apenas uma parede entre mim e eles, contaminaram o meu santo nome com as abominações que cometeram; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 Malaa dolomeenei gei digaula e hai gii lawa mai gi daha mo di hai daumaha ang gi nia balu ieidu, gei e hai gi hagamenege gi daha nnuaidina mmade o nadau king. Maa digaula ma gaa hai beenei, gei Au ga madalia digaula gaa hana hua beelaa.”
9 Agora, que eles lancem para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 Dimaadua ga duudagi adu hua ana helekai, “Tangada dangada, hagi anga ina gi digau Israel di hai o di Hale Daumaha, gi kaabe ina be di maa e haga noho behee. Heia digaula gi langaadia gi nadau haihai huaidu.
10 — Filho do homem, mostre à casa de Israel este templo, para que eles se envergonhem das suas iniquidades; deixe que tirem as medidas desse modelo perfeito.
11 Maa digaula gu langaadia gi nadau hai nia mee huaidu, hagamodongoohia ang gi digaula di hai e haganoho ai di Hale Daumaha: di hai e hau ai, di hai o nia bontai e ulu gi lodo mo e ulu gi daha, dono hagadilinga, di haganoho be hagatau nia mee huogodoo mo ono haganoho huogodoo. Hihia nia mee huogodoo aanei ang gi digaula gii mmada digaula gi nia mee huogodoo ala guu lawa ai di haganoho mo di haga gila ina aga nia haganoho huogodoo.
11 Se eles se envergonharem de tudo o que fizeram, faça com que conheçam a planta deste templo e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas, todas as suas formas, todos os seus estatutos, todas as suas disposições e todas as suas leis. Escreva isto na presença deles para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 Deenei taganoho di Hale Daumaha: nia gowaa huogodoo ala e haganiga mai daha di Hale Daumaha i hongo di ulu di gonduu le e hagamadagu ge e dabuaahia.”
12 Esta é a lei do templo: no alto do monte, todo o terreno ao redor será santíssimo. Eis que esta é a lei do templo.
13 Deenei di hagatau o di gowaa dudu tigidaumaha, ne hai hegau hua gi di mee hagatau dela nogo hagatau ai di Hale Daumaha. Tama aloalo e haganiga mai i daha di gowaa dela e hagaduu ai di gowaa dudu tigidaumaha, dono llala e 20 ‘inch’ ge 20 ‘inch’ palaha, taalinga di aloalo deelaa e hai dono dama iga gi nua i nia ‘inch’ e 10.
13 São estas as medidas do altar, usando-se o mesmo sistema de medidas utilizado para medir o templo. A calha tem meio metro de fundura e meio metro de largura; e a sua borda, em todo o seu contorno, é de um palmo. E esta é a altura do altar:
14 Di gowaa dela koia nnoo lala i di gowaa dudu tigidaumaha mai i tono i lala, e 4 piidi gi nua. Di gunga i muli di mee deenei ga nege mai gi tua mai i taalinga i nia ‘inch’ e 20 huogodoo haganiga di maa, ge 7 piidi aga gi nua. Gei di gunga i muli di mee dela i golo e nege mai labelaa gi tua i nia ‘inch’ e 20 mai i taalinga huogodoo haganiga di maa.
14 da calha, no chão, até a parte inferior, um metro, com meio metro de largura. Da parte menor até a parte maior, dois metros, com meio metro de largura.
15 Di gunga dela i muginua, di gowaa dela e dudu ai nia tigidaumaha le e 7 piidi gi nua. I hongo nia madaaduge e 4 e iai nia madaagoo e koia e haa i nua i hongo nia mee ala i golo.
15 A lareira tem dois metros de altura; da lareira para cima se projetam quatro chifres.
16 Di gowaa e dudu ai tigidaumaha ono hagatau e hai be di hagatau e dahi e 20 piidi i nia baahi huogodoo.
16 A lareira tem seis metros de comprimento e seis metros de largura, um quadrado com quatro lados iguais.
17 Di gunga dela i mugilodo e hai labelaa beelaa, e 24 piidi i nia baahi huogodoo, e iai dono dama iga i taalinga gi daha, e 10 ‘inch’ gi nua. (Tama aloalo e 20 ‘inch’ palaha). Di gaagenge dela e gaga gi di gowaa dudu tigidaumaha e dugu i baahi gi dua.
17 A parte do meio tem sete metros de comprimento e sete metros de largura, com quatro lados iguais; a borda ao redor dela é de vinte e cinco centímetros. A calha ao redor do altar tem meio metro. Os degraus do altar estão voltados para o leste.
18 Tagi go Yihowah ga helekai mai, “Kooe go tangada dangada, hagalongo gi agu mee ala ga helekai iei Au adu gi di goe. Di madagoaa di gowaa dudu tigidaumaha dela gaa hau, go kooe dela e hagadabu di maa e dudu tigidaumaha i hongo di maa mo di hagatiutiu di maa gi nia dodo o nia manu ala e hai tigidaumaha.
18 Então ele me disse: — Filho do homem, assim diz o
19 Digau hai mee dabu ala e dau gi di madahaanau o Levi ala go di madawaawa mai Zadok, aalaa go digaula ala belee loomoi gi ogu mua e hege mai gi di Au. Ko Au go Tagi go Yihowah dela e haganoho beenei. Goe gaa wanga gi digaula tama kau daane e hai ai tigidaumaha wwede hala.
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se aproximam de mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, você dará um novilho para oferta pelo pecado.
20 Gei goe gaa kae au dodo o di manu deelaa gaa wanga gi hongo nia madaagoo e haa o di gowaa dudu tigidaumaha, mo gi hongo di gowaa i tungaalodo o di gowaa dudu tigidaumaha, mo gi hongo di gili di maa huogodoo. Di hai deenei goe ne hagamadammaa di gowaa dudu tigidaumaha ge ne hagadabu di maa.
20 Você pegará um pouco do sangue e o porá sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da parte do meio, e na borda ao redor. Assim, você fará a purificação do altar e a expiação por ele.
21 Gei goe gaa kae di kau dela ne hai tigidaumaha o di huaidu, gaa dudu i di gowaa dela guu dugu bolo e hai nia mee beenei ala e hai malaelae di Hale Daumaha.
21 Então você pegará o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar do templo para isso designado, fora do santuário.
22 Di laangi nomuli, gei goe gaa kae dau kuudi daane ono milimilia dono gili ai, gei goe gaa dugu anga gaa hai tigidaumaha wwede hala. Hagamadammaa ina di gowaa dudu tigidaumaha gi nia dodo be dau hai dela ne hai gi tama kau daane.
22 No segundo dia, você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 Do madagoaa ma gaa lawa di hai di mee deenei, kae ina dau dama kau daane mo tama siibi daane, nia maa huogodoo nau milimilia ai,
23 Quando você tiver acabado de o purificar, ofereça um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 gaamai nia maa gi di Au. Digau hai mee dabu gaa llingi nia toolo gi hongo nia maa, gaa dudu nia maa e hai ai tigidaumaha mai gi di Au.
24 Ofereça-os diante do Senhor ; os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 I di laangi e dahi gei goe ga tigidaumaha dau kuudi, tamaa kau daane mo tama siibi daane i nia laangi e hidu, e hai ai nia tigidaumaha wwede nia huaidu. Nia maa huogodoo gi deai nadau milimilia ai.
25 Durante sete dias, você oferecerá cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 I nia laangi e hidu huogodoo, gei digau hai mee dabu e hai gi hagadabu di gowaa dudu tigidaumaha, ge hagatogomaalia di maa e hai hegau ai.
26 Durante sete dias, farão expiação pelo altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 Di tabu deelaa gaa doo gi daha, gei digau hai mee dabu ga daamada gaa hai nia tigidaumaha dudu mo nia tigidaumaha hagadaubuni ang gi nia daangada huogodoo i hongo di gowaa dudu tigidaumaha. Gei Au ga tenetene huoloo adu gi goodou huogodoo. Ko Au go Tagi go Yihowah deenei ne helekai.”
27 Tendo eles cumprido estes dias, no oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os holocaustos e as ofertas pacíficas que vocês trouxerem; e eu me agradarei de vocês, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.