Ezequiel 3
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 Dimaadua ga helekai mai, “Kooe go tangada dangada, geina di baahi lau beebaa deenei, ga hanadu ga helekai gi digau Israel.”
1 E ele me disse: "Filho do homem, coma este rolo; depois vá falar à nação de Israel".
2 Gei au gaa hanga dogu ngudu gi daha, gei Mee ga gaamai di baahi lau beebaa bolo au gi geina.
2 Eu abri a boca, e ele me deu o rolo para eu comer.
3 Gei Mee ga helekai, “Kooe go tangada dangada, geina di baahi lau beebaa deenei dela ne gowadu ko Au. Haga honu ina do dinae.” Gei au gaa gai di maa, ga modongoohia eau di kala o di maa dela e maangala be nia mee maangala.
3 E acrescentou: "Filho do homem, coma este rolo que estou lhe dando e encha o seu estômago com ele". Então eu o comi, e em minha boca era doce como mel.
4 Dimaadua ga helekai mai, “Kooe go tangada dangada, hanadu gi baahi digau Israel, haga modongoohia ina gi digaula nia mee huogodoo ala ga hagi adu ko Au.
4 Depois ele me disse: "Filho do homem, vá agora à nação de Israel e diga-lhe as minhas palavras.
5 Au hagalee hagau adu goe gi di guongo dela e helekai i nia kai mai i daha, go digau Israel la hua.
5 Você não está sendo enviado a um povo de fala obscura e de língua difícil, mas à nação de Israel;
6 Maa nei bolo au ga hagau adu goe gi lodo nia guongo ala nadau helekai e haingadaa adu gi di goe, gei goe gi modongoohia, bolo digaula e hagalongo adu hua.
6 não irá a muitos povos de fala obscura e de língua difícil, cujas palavras você não conseguiria entender. Certamente, se eu lhes enviasse você, eles o ouviriam.
7 Gei dahi dangada i digau Israel e hiihai e hagalongo adu ai. Digaula hagalee hagalongo mai gi di Au hogi. Digaula huogodoo gu hamaaloo dangihi gu de hagalongo.
7 Mas a nação de Israel não vai querer ouvi-lo porque não quer me ouvir, pois toda a nação de Israel está endurecida e obstinada.
8 Dolomeenei gei Au gaa hai goe gi hamaaloo dangihi ge gi hagabaubau gadoo be digaula.
8 Mas eu tornarei você tão inflexível e endurecido quanto eles.
9 Au gaa hai goe gi hamaaloo dangihi be di hadu hamaaloo dela go di ‘diamond’. Goe hudee madagu i digau de hagalongo aalaa.”
9 Tornarei a sua testa como a mais dura das pedras, mais dura que a pederneira. Não tenha medo deles, nem fique apavorado ao vê-los, embora sejam uma nação rebelde".
10 Dimaadua ga helekai mai labelaa, “Kooe go tangada dangada, haga dina ina gi humalia ge gi langahia e goe nia mee huogodoo ala e hagi adu ko Au.
10 E continuou: "Filho do homem, ouça atentamente e guarde no coração todas as palavras que eu lhe disser.
11 Hanadu gi o duaahina donu o do henua, haga modongoohia ina gi digaula agu mee ala e helekai iei Au, go Tagi go Yihowah, ma e aha maa digaula e hagalongo be hagalee hagalongo.”
11 Vá agora aos seus compatriotas que estão no exílio e fale com eles. Diga-lhes, quer ouçam quer deixem de ouvir: Assim diz o Soberano Senhor".
12 Di Hagataalunga o Dimaadua ga dahi aga au, gei au ga hagalongo gi dogu dua di lee ngoloolo e helekai boloo, “Hagaamuina di madamada o Dimaadua dela i di langi i nua!”
12 Depois o Espírito elevou-me, e ouvi esta estrondosa aclamação: "Que a glória do Senhor seja louvada em sua habitação! "
13 Au ga longono labelaa di lee o nia bakau manu e taletale i lodo di ahiaalangi mo di lee o nia duaadiga llauehe be di ngalungalua o tenua.
13 E ouvi o som das asas dos seres viventes, roçando umas nas outras, e, atrás deles, o som das rodas — um forte estrondo!
14 Di mogobuna o Dimaadua gu haga honu au, gei di madagoaa hua deelaa gei di Hagataalunga o God ga dahi aga au. Gei au gu manawa gee, gu hagawelewele.
14 Então o Espírito elevou-me e tirou-me de lá, com o meu espírito cheio de amargura e de ira, e com a forte mão do Senhor sobre mim.
15 Gei au ne hanimoi gi Tel-Abib gi taalinga di Monowai Chebar di gowaa dela e noho ai digau ala ne lahi gi daha mo nadau henua. Gei au nogo noho i golo i nia laangi e hidu, gu manawa gee i nia mee ala ne mmada ge ne hagalongo ginai au.
15 Fui aos exilados que moravam em Tel-Abibe, perto do rio Quebar. Lá fiquei entre eles sete dias, atônito!
16 I muli nia laangi e hidu ne too gi daha, gei Dimaadua ga helekai mai,
16 Ao fim dos sete dias a palavra do Senhor veio a mim:
17 “Kooe go tangada dangada, Au gaa hai goe gii hai di hagaloohi di guongo go Israel. Goe ga haga modongoohia gi digaula nia haganoho ala ga hagi adu ko Au.
17 "Filho do homem", disse ele, "eu o fiz sentinela para a nação de Israel; por isso ouça a palavra que digo e leve-lhes a minha advertência.
18 Maa au ga haga iloo bolo tangada huaidu gaa made, gei goe digi haga iloo gi mee gi huluhia ana hangaahai gi mouli ia, malaa, mee gaa made i lodo ono huaidu, gei au ga dugu adu di made o maa e hai mee ginai goe.
18 Quando eu disser a um ímpio que ele vai morrer, e você não o advertir nem lhe falar para dissuadi-lo dos seus maus caminhos para salvar a vida dele, aquele ímpio morrerá por sua iniqüidade; mas para mim você será responsável pela morte dele.
19 Maa goe ga haga iloo gi tangada huaidu deelaa, gei mee digi dugu ana hai huaidu, malaa, mee gaa made hua i ono huaidu, gei goe gu mouli hua.
19 Se, porém, você advertir o ímpio e ele não se desviar de sua impiedade ou dos seus maus caminhos, ele morrerá por sua iniqüidade, mas você estará livre de culpa.
20 “Maa tangada humalia ga daamada gaa hai di huaidu, gei Au gaa wanga a mee gi lodo di haingadaa. Tangada deelaa la gaa made maa goe digi haga modongoohia gi mee gi dugua ana haihai huaidu. Mee gaa made mai i ana haihai huaidu, gei Au hagalee langahia nia haihai humalia a maa ala ne hai. Au e dugu adu gi di goe e hai mee gi di made o maa.
20 "Também, quando um justo se desviar de sua justiça e fizer o mal, e eu puser uma pedra de tropeço diante dele, ele morrerá. Uma vez que você não o advertiu ele morrerá pelo pecado que cometeu. As práticas justas dele não serão lembradas; para mim, porém, você será responsável pela morte dele.
21 Maa goe gu haga modongoohia gi tangada humalia bolo gi hudee heia di huaidu, gei mee ga hagalongo adu ga hagalee hai di huaidu, malaa, mee ga mouli hua, gei do mouli hogi ga dagaloaha.”
21 Se, porém, você advertir o justo e ele não pecar, certamente ele viverá, porque aceitou a advertência, e você estará livre de culpa".
22 Gei au gu longono eau di mogobuna mahi o Dimaadua, gei Mee ga helekai mai, “Duu gi nua, hana gi di gowaa baba. Au ga helekai adu gi di goe i di gowaa deelaa.”
22 A mão do Senhor esteve ali sobre mim, e ele me disse: "Levante-se e vá para a planície, e lá falarei com você".
23 Malaa, au gaa hana gi di gowaa baba deelaa, gei au ga gidee di madamada o Dimaadua, gadoo be dagu gidee i taalinga di Monowai Chebar. Au gaa hinga gi lala e huli ogu golomada gi nia gelegele.
23 Então me levantei e fui para a planície. E lá estava a glória do Senhor, glória como a que eu tinha visto junto ao rio Quebar. Prostrei-me, rosto em terra,
24 Gei ogo di Hagataalunga o God ga ulu gi ogu lodo ga haga duu aga au gi nua. Dimaadua ga helekai mai, “Hana gi doo hale, taidia goe gi lodo doo hale.
24 mas o Espírito entrou em mim e me pôs de pé. Ele me disse: "Vá para casa, e tranque-se.
25 Kooe go tangada dangada, goe gaa nnoo gi nia loahi, gei goe ga deemee di hana gi malaelae gi di gowaa dela e dogologo nia daangada.
25 Pois você, filho do homem, será amarrado com cordas; você ficará preso, e não conseguirá sair para o meio do povo.
26 Au gaa hai do holole gi deemee di ngalungalua, gei gi deemee goe di hagamaamaa digau ala de hagalongo.
26 Farei sua língua apegar-se ao céu da boca para que você fique calado e não possa repreendê-los, embora sejam uma nação rebelde.
27 Malaa, dogu madagoaa ma ga helekai adu labelaa gi di goe, gaa hai goe gii mee di leelee labelaa, gei goe ga haga modongoohia gi digaula nia mee ala e helehelekai iei Au, go Tagi go Yihowah. Hunu gau i digaula ga hagalongo, gei hunu gau e haga de iloo ginaadou goe, idimaa, digaula la tenua de hagalongo.”
27 Mas, quando eu falar com você, abrirei sua boca e você lhes dirá: Assim diz o Soberano Senhor. Quem quiser ouvir ouça, e quem não quiser não ouça; pois são uma nação rebelde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.