Ezequiel 3

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dimaadua ga helekai mai, “Kooe go tangada dangada, geina di baahi lau beebaa deenei, ga hanadu ga helekai gi digau Israel.”
1 Além disso, ele me disse: Filho do homem, come o que tu encontrares; come este rolo, e vai falar à casa de Israel.
2 Gei au gaa hanga dogu ngudu gi daha, gei Mee ga gaamai di baahi lau beebaa bolo au gi geina.
2 Assim, eu abri a minha boca, e ele me fez comer aquele rolo.
3 Gei Mee ga helekai, “Kooe go tangada dangada, geina di baahi lau beebaa deenei dela ne gowadu ko Au. Haga honu ina do dinae.” Gei au gaa gai di maa, ga modongoohia eau di kala o di maa dela e maangala be nia mee maangala.
3 E disse-me: Filho do homem, dá de comer ao teu ventre, e enche as tuas entranhas com este rolo que eu te dou. Então eu o comi, e era na minha boca como o mel para a doçura.
4 Dimaadua ga helekai mai, “Kooe go tangada dangada, hanadu gi baahi digau Israel, haga modongoohia ina gi digaula nia mee huogodoo ala ga hagi adu ko Au.
4 E disse-me: Filho do homem, vai, entra na casa de Israel, e fala com as minhas palavras a eles.
5 Au hagalee hagau adu goe gi di guongo dela e helekai i nia kai mai i daha, go digau Israel la hua.
5 Porque tu não és enviado a um povo de estranha fala ou de língua difícil, mas à casa de Israel;
6 Maa nei bolo au ga hagau adu goe gi lodo nia guongo ala nadau helekai e haingadaa adu gi di goe, gei goe gi modongoohia, bolo digaula e hagalongo adu hua.
6 nem a muitas pessoas de fala estranha e de dura linguagem, cujas palavras não possas entender. Certamente, se eu te tivesse enviado a eles, teriam te ouvido.
7 Gei dahi dangada i digau Israel e hiihai e hagalongo adu ai. Digaula hagalee hagalongo mai gi di Au hogi. Digaula huogodoo gu hamaaloo dangihi gu de hagalongo.
7 Mas a casa de Israel não te ouvirá, porque eles não me ouvirão; pois todos da casa de Israel são impudentes e duros de coração.
8 Dolomeenei gei Au gaa hai goe gi hamaaloo dangihi ge gi hagabaubau gadoo be digaula.
8 Eis que, eu tenho feito tua face forte contra as faces deles, e a tua testa forte contra as testas deles.
9 Au gaa hai goe gi hamaaloo dangihi be di hadu hamaaloo dela go di ‘diamond’. Goe hudee madagu i digau de hagalongo aalaa.”
9 Como um diamante mais duro do que a pedra, fiz a tua testa; não os temas, nem te assustes com os seus olhares, embora sejam uma casa rebelde.
10 Dimaadua ga helekai mai labelaa, “Kooe go tangada dangada, haga dina ina gi humalia ge gi langahia e goe nia mee huogodoo ala e hagi adu ko Au.
10 Além disso, ele me disse: Filho do homem, todas as minhas palavras que eu devo falar a ti, recebe-as no teu coração, e ouve com teus ouvidos.
11 Hanadu gi o duaahina donu o do henua, haga modongoohia ina gi digaula agu mee ala e helekai iei Au, go Tagi go Yihowah, ma e aha maa digaula e hagalongo be hagalee hagalongo.”
11 E vai, chegue-se àqueles do cativeiro, aos filhos do teu povo, e fala a eles, e lhes diga: Assim diz o Senhor DEUS; quer eles ouçam ou deixem de ouvir.
12 Di Hagataalunga o Dimaadua ga dahi aga au, gei au ga hagalongo gi dogu dua di lee ngoloolo e helekai boloo, “Hagaamuina di madamada o Dimaadua dela i di langi i nua!”
12 Então, o Espírito me tomou, e eu ouvi por detrás de mim uma voz de grande correria, dizendo: Bendita seja a glória do SENHOR, desde o seu lugar.
13 Au ga longono labelaa di lee o nia bakau manu e taletale i lodo di ahiaalangi mo di lee o nia duaadiga llauehe be di ngalungalua o tenua.
13 Eu ouvi também o barulho das asas das criaturas viventes, que tocavam umas nas outras, e o barulho das rodas defronte delas, e o barulho de grande correria.
14 Di mogobuna o Dimaadua gu haga honu au, gei di madagoaa hua deelaa gei di Hagataalunga o God ga dahi aga au. Gei au gu manawa gee, gu hagawelewele.
14 Então, o Espírito me levantou, e me levou embora; e eu me fui em amargura, no calor do meu espírito; porém a mão do SENHOR era forte sobre mim.
15 Gei au ne hanimoi gi Tel-Abib gi taalinga di Monowai Chebar di gowaa dela e noho ai digau ala ne lahi gi daha mo nadau henua. Gei au nogo noho i golo i nia laangi e hidu, gu manawa gee i nia mee ala ne mmada ge ne hagalongo ginai au.
15 Então, eu vim até aqueles do cativeiro em Tel-Abibe, que habitavam junto ao rio Quebar, e eu me assentei onde eles se sentavam; e permaneci lá atônito entre eles, por sete dias.
16 I muli nia laangi e hidu ne too gi daha, gei Dimaadua ga helekai mai,
16 E sucedeu, ao fim de sete dias, que a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
17 “Kooe go tangada dangada, Au gaa hai goe gii hai di hagaloohi di guongo go Israel. Goe ga haga modongoohia gi digaula nia haganoho ala ga hagi adu ko Au.
17 Filho do homem: Eu te fiz vigia sobre a casa de Israel; portanto, ouve a palavra da minha boca, e dê-lhes o meu aviso.
18 Maa au ga haga iloo bolo tangada huaidu gaa made, gei goe digi haga iloo gi mee gi huluhia ana hangaahai gi mouli ia, malaa, mee gaa made i lodo ono huaidu, gei au ga dugu adu di made o maa e hai mee ginai goe.
18 Quando eu disser ao perverso: Tu certamente morrerás; e tu não o avisares, nem falares para advertir o perverso acerca do seu caminho perverso, para salvar a sua vida, este homem perverso morrerá na sua iniquidade, mas o seu sangue, eu exigirei da tua mão.
19 Maa goe ga haga iloo gi tangada huaidu deelaa, gei mee digi dugu ana hai huaidu, malaa, mee gaa made hua i ono huaidu, gei goe gu mouli hua.
19 Ainda assim, se avisares ao perverso, e ele não se afastar da sua perversidade, e do seu mau caminho, ele morrerá na sua iniquidade, mas tu livraste a tua alma.
20 “Maa tangada humalia ga daamada gaa hai di huaidu, gei Au gaa wanga a mee gi lodo di haingadaa. Tangada deelaa la gaa made maa goe digi haga modongoohia gi mee gi dugua ana haihai huaidu. Mee gaa made mai i ana haihai huaidu, gei Au hagalee langahia nia haihai humalia a maa ala ne hai. Au e dugu adu gi di goe e hai mee gi di made o maa.
20 Novamente, quando um homem justo se afastar da sua justiça, e cometer a iniquidade, e eu puser uma pedra de tropeço diante dele, ele morrerá; porque tu não o avisaste, ele morrerá no seu pecado; e suas justiças, que ele tiver praticado, não serão lembradas, mas o seu sangue, eu o requererei da tua mão.
21 Maa goe gu haga modongoohia gi tangada humalia bolo gi hudee heia di huaidu, gei mee ga hagalongo adu ga hagalee hai di huaidu, malaa, mee ga mouli hua, gei do mouli hogi ga dagaloaha.”
21 Todavia, se tu advertires o homem justo, para que o justo não peque, e ele não pecar, ele certamente viverá, porque ele foi avisado, e tu livraste a tua alma.
22 Gei au gu longono eau di mogobuna mahi o Dimaadua, gei Mee ga helekai mai, “Duu gi nua, hana gi di gowaa baba. Au ga helekai adu gi di goe i di gowaa deelaa.”
22 E a mão do SENHOR estava ali sobre mim, e ele me disse: Levanta-te, vai adiante para dentro da planície, e lá eu falarei contigo.
23 Malaa, au gaa hana gi di gowaa baba deelaa, gei au ga gidee di madamada o Dimaadua, gadoo be dagu gidee i taalinga di Monowai Chebar. Au gaa hinga gi lala e huli ogu golomada gi nia gelegele.
23 Então, levantei-me, e fui adiante para dentro da planície, e eis que a glória do SENHOR estava ali, como a glória que eu vi junto ao rio Quebar; e caí sobre a minha face.
24 Gei ogo di Hagataalunga o God ga ulu gi ogu lodo ga haga duu aga au gi nua. Dimaadua ga helekai mai, “Hana gi doo hale, taidia goe gi lodo doo hale.
24 Então, o Espírito entrou em mim, e me pôs sobre os meus pés, falou comigo, e me disse: Vai, encerra-te dentro da tua casa.
25 Kooe go tangada dangada, goe gaa nnoo gi nia loahi, gei goe ga deemee di hana gi malaelae gi di gowaa dela e dogologo nia daangada.
25 Mas tu, ó filho do homem, eis que porão faixas sobre ti, e te ligarão com elas; e tu não sairás entre eles.
26 Au gaa hai do holole gi deemee di ngalungalua, gei gi deemee goe di hagamaamaa digau ala de hagalongo.
26 E eu farei com que a tua língua se pegue ao céu da tua boca, para que tu fiques mudo, e não sejas para ele um reprovador; porque eles são uma casa rebelde.
27 Malaa, dogu madagoaa ma ga helekai adu labelaa gi di goe, gaa hai goe gii mee di leelee labelaa, gei goe ga haga modongoohia gi digaula nia mee ala e helehelekai iei Au, go Tagi go Yihowah. Hunu gau i digaula ga hagalongo, gei hunu gau e haga de iloo ginaadou goe, idimaa, digaula la tenua de hagalongo.”
27 Mas, quando eu falar contigo, abrirei a tua boca, e tu lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS: Aquele que ouvir, que ouça, e aquele que deixar de ouvir, que deixe; porque eles são uma casa rebelde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.