Ezequiel 39

Beebaa Dabu (KPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tagi go Yihowah ga helekai, “Kooe go tangada dangada, haga halauwa ina Gog, tagi damana o nia henua Meshech mo Tubal. Hagianga ina gi mee bolo Au go dono hagadaumee.
1 "Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
2 Au gaa huli a mee gi tuai ala hoou, gaa dagi a mee gi daha mo ngeia ga dau adu loo gi nia gonduu o Israel.
2 Farei você girar e o arrastarei. Eu o trarei do extremo norte e o enviarei contra os montes de Israel.
3 Gei Au gaa badu gi daha dana maalei i dono lima dau ihala mo ana daalo maalei gi daha mo dono lima dau donu.
3 Então derrubarei o arco da sua mão esquerda e farei suas flechas caírem da sua mão direita.
4 Gog mo dana llongo dauwa mo ono ehoo gaa tinga gi lala gaa mmade i hongo nia gonduu o Israel, gei Au gaa dugu anga nadau huaidina gi nia manu mamaangi mono manu dolodolo e hai tagangudu ni digaula.
4 Nos montes de Israel você cairá, você e todas as suas tropas e as nações que estiverem com você. Eu darei você como comida a todo tipo de ave que come carniça e aos animais do campo.
5 Digaula ga mmade hua i lodo di anggowaa maalama. Ko Au go Tagi go Yihowah dela gu helehelekai.
5 Você cairá em campo aberto, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor.
6 Au gaa akaa dagu ahi i lodo tenua Magog mo i hongo taalinga di tai i di gowaa dela e noho ai digaula i di aumaalia, gei nia daangada huogodoo ga iloo bolo Au dela go Dimaadua.
6 Mandarei fogo sobre Magogue e sobre aqueles que vivem em segurança nas regiões costeiras, e eles saberão que eu sou o Senhor.
7 Au gaa hai di mee deenei belee hai agu daangada Israel gi iloo dogu ingoo dabuaahia, gei Au ga hagalee dumaalia gi dogu ingoo gi heia hagahuaidu labelaa. Gei nia henua huogodoo ga iloo laa bolo Au go Dimaadua, Au go di God Dabuaahia o Israel.”
7 " ‘Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel. Não mais deixarei que o meu nome seja profanado, e as nações saberão que eu, o Senhor, sou o Santo de Israel.
8 Tagi go Yihowah ga helekai, “Di laangi dela nogo helekai iei Au le e donu e hanimoi.
8 E aí vem! É certo que acontecerá, palavra do Soberano Senhor. Este é o dia de que eu falei.
9 Nia daangada ala e noho i lodo nia waahale o Israel ga ulu mai gi daha ga hagabudu nia goloo dauwa ala ne kili gi daha, gaa hai dohomu gi nia maa. Digaula gaa akaa nadau ahi gi nia mee duuli, maalei, amu maalei, daalo, dugidugi, gu dohu hua i nia ngadau e hidu.
9 " ‘Então aqueles que morarem nas cidades de Israel sairão e usarão armas como combustível e as queimarão: os escudos, pequenos e grandes, os arcos e flechas, os bastões de guerra e as lanças. Durante sete anos eles as utilizarão como combustível.
10 Digaula ga hagalee e hai dohomu i lodo henua be e hele nia laagau. Digaula gaa hai dohomu hua gi nia goloo dauwa ala ne kili gi daha. Digaula ga gaiaa ge e kae nia goloo o digau ala ne gaiaa ge ne kae nadau goloo i mua.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
10 Não precisarão ajuntar lenha nos campos nem cortá-la nas florestas, porque eles usarão as armas como combustível. E eles despojarão aqueles que os despojaram e saquearão aqueles que os saquearam, palavra do Soberano Senhor.
11 Dimaadua ga helekai, “Di madagoaa o nia mee aanei ala gaa kila, gei Au gaa wanga gi Gog di gowaa dela e danu iei mee i lodo Israel, i di gowaa maalama dela e hulahula ai nia daangada laa laa, i baahi dua di Tai Mmade. Gog mo ana gau dauwa huogodoo e danu i golo, gei di gowaa deelaa ga hagaingoo bolo ‘Di Gowaa o Digau Dauwa a Gog’.
11 " ‘Naquele dia darei a Gogue um túmulo em Israel, no vale dos que viajam para o oriente na direção do Mar. Ele bloqueará o caminho dos viajantes porque Gogue e todos os seus batalhões serão sepultados ali. Por isso será chamado vale de Hamom-Gogue.
12 Nia malama e hidu, deelaa di waalooloo digau Israel nogo danudanu nnuaidina digau mmade gaa lawa ga hagamadammaa tenua labelaa.
12 " ‘Durante sete meses a nação de Israel os estará sepultando a fim de purificar a terra.
13 Digau huogodoo ala e noho i tenua deelaa ga hagamaamaa e danu digau mmade, gei digaula gaa kae di hagalaamua i tegau deenei i di laangi dela ga aali iei Au. Ko Au go Tagi go Yihowah dela gu helehelekai.
13 Todo o povo da terra os sepultará, e o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, palavra do Soberano Senhor.
14 I muli hua nia malama e hidu gaa too gi daha, gei digaula gaa hili aga nadau daane e hula laa lodo tenua deelaa belee mmada be di maa e iai tuaidina made i golo le e danu, gei digaula ga haga madammaa tenua.
14 " ‘Depois dos sete meses serão contratados homens para percorrer a terra e sepultar os que ainda restarem. E assim a terra será purificada.
15 Di nadau lloo adu gi nua mo di lloo ia gi lala, gei digaula gaa kida nia iwi dangada, gei digaula gaa hai di nadau hagailongo i baahi di maa, bolo digau geli luwa ga lloomoi gaa geli di luwa gaa danu di maa i lodo di Gowaa o Digau Dauwa a Gog.
15 Quando estiverem percorrendo a terra e um deles vir um osso humano, fincará um marco ao lado do osso até que os coveiros o sepultem no vale de Hamom-Gogue.
16 (Tama waahale e hoohoo gi di gowaa deelaa ga hagaingoo gi di llongo dauwa deelaa.) Malaa, tenua deelaa le e hai gi madammaa labelaa.”
16 ( Também haverá ali uma cidade à qual se dará o nome de Hamoná. ) E assim eles purificarão a terra’.
17 Tagi go Yihowah ga helekai mai, “Kooe go tangada dangada, gahia mai nia manu mamaangi mo nia manu huogodoo gi lloomoi mai i nia gowaa huogodoo e gai dagu tigidaumaha dela gu hagatogomaalia gi digaula. Deenei tagamiami damanaiee i hongo nia gonduu o Israel, nia gowaa ala e gai nia goneiga mo di inu nia dodo.
17 "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Chame todo tipo de ave e todos os animais do campo: ‘Venham de todos os lugares ao redor e reúnam-se para o sacrifício que estou preparando para vocês, o grande sacrifício nos montes de Israel. Ali vocês comerão carne e beberão sangue.
18 Digaula gaa gai nia huaidina digau dauwa mo di inu nia dodo o nia dagi o henuailala. Digaula huogodoo ga daaligi gadoo be siibi daane be tama siibi be di kuudi be di kau be di kau daane bedi mai i Bashan.
18 Comerão a carne de poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra como se eles fossem carneiros, cordeiros, bodes e novilhos, todos eles animais gordos de Basã.
19 I dagu daaligi nia daangada aanei gadoo be nia manu tigidaumaha, nia manu mamaangi mo nia manu huogodoo gaa gai nia kiliidi i nadau mee ala e mee, mo di inu nia dodo gaa dae loo gi di nadau libaliba.
19 No sacrifício que lhes estou preparando, vocês comerão gordura até empanturrar-se e beberão sangue até embriagar-se.
20 Digaula ga miami mai i hongo dagu deebele i nadau mee ala e mee, nia hoodo mo nadau gau ala e llele ai, nia gau dauwa mo digau heebagi. Au go Tagi go Yihowah dela ne helekai.”
20 À minha mesa vocês comerão sua porção de cavalos e cavaleiros, de homens poderosos e soldados de todo tipo’, palavra do Soberano Senhor.
21 Dimaadua ga helekai, “Au gaa hai nia henua huogodoo gii mmada gi dogu madamada, gei ga hagamodongoohia gi digaula di hai o dogu mogobuna dela e hagagila aga agu mee ne haganoho.
21 "Exibirei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o castigo que eu trouxer e a mão que eu colocar sobre eles.
22 Tugi dolomeenei, gei digau Israel ga iloo bolo Au go Dimaadua go di nadau God.
22 Daquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
23 Gei nia henua ga iloo bolo digau Israel la ne lahi gi daha idimaa i nadau huaidu ala nogo hai baahi mai gi di Au. Au ne huli gi daha mo digaula, gaa hai digaula gi daaligi go nadau hagadaumee i lodo tauwa.
23 E as nações saberão que o povo de Israel foi para o exílio por causa de sua iniqüidade, porque me foram infiéis. Por isso escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos de seus inimigos, e eles caíram pela espada.
24 Au guu wanga gi digaula di mee dela e tau anga gi nadau milimilia mo nadau huaidu, gei Au guu kili digaula gi daha.”
24 Tratei com eles de acordo com a sua impureza e com as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 Tagi go Yihowah ga helekai, “Dolomeenei gei Au ga manawa dumaalia ang gi di madawaawa Jacob, go digau Israel, gei Au ga hagamaluagina digaula labelaa. Au ga benebene haga humalia dogu ingoo dabuaahia.
25 "Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Agora trarei Jacó de volta do cativeiro e terei compaixão de toda a nação de Israel, e serei zeloso pelo meu santo nome.
26 I di nadau noho i lodo di nadau henua donu i di aumaalia, ge deai tangada e hagamadagudagu digaula ai, gei digaula gaa mee di de langahia ginaadou di langaadia dela ne kae go ginaadou idimaa i di nadau hagi anga Au.
26 Eles se esquecerão da vergonha por que passaram e de toda a infidelidade que mostraram para comigo enquanto viviam em segurança em sua terra sem que ninguém lhes causasse medo.
27 Au ga laha mai agu daangada mai i nia henua huogodoo ala e noho ai nadau hagadaumee belee hagamodongoohia ang gi nia henua e logo bolo Au dela e dabuaahia.
27 Quando eu os tiver trazido de volta das nações e os tiver ajuntado de entre as terras de seus inimigos, eu me revelarei santo por meio deles à vista de muitas nações.
28 Gei agu daangada ga iloo laa bolo Au dela go Dimaadua go di nadau God. Digaula ga iloo di mee deenei, idimaa Au ne hagau digaula i lodo nadau lawalawa, gei dolomeenei gei Au ga hagadagabuli mai digaula ga laha mai digaula gi di nadau henua donu, tangada e dahi ne hudu ko Au gi daha ai.
28 Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, pois, embora os tenha enviado para o exílio entre as nações, eu os reunirei em sua própria terra, sem deixar um único deles para trás.
29 Au ga hagadoo iha dogu hagataalunga gi hongo nia daangada Israel, gei Au ga hagalee e huli labelaa gi daha mo digaula. Ko Au go Tagi go Yihowah dela ne helekai.”
29 Não mais esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a nação de Israel, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.