Ezequiel 39
Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB
1 Tagi go Yihowah ga helekai, “Kooe go tangada dangada, haga halauwa ina Gog, tagi damana o nia henua Meshech mo Tubal. Hagianga ina gi mee bolo Au go dono hagadaumee.
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal;
2 Au gaa huli a mee gi tuai ala hoou, gaa dagi a mee gi daha mo ngeia ga dau adu loo gi nia gonduu o Israel.
2 e te farei virar e, conduzindo-te, far-te-ei subir do extremo norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 Gei Au gaa badu gi daha dana maalei i dono lima dau ihala mo ana daalo maalei gi daha mo dono lima dau donu.
3 Com um golpe tirarei da tua mão esquerda o teu arco, e farei cair da tua mão direita as tuas flechas.
4 Gog mo dana llongo dauwa mo ono ehoo gaa tinga gi lala gaa mmade i hongo nia gonduu o Israel, gei Au gaa dugu anga nadau huaidina gi nia manu mamaangi mono manu dolodolo e hai tagangudu ni digaula.
4 Nos montes de Israel cairás, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina de toda espécie e aos animais do campo te darei, para que te devorem.
5 Digaula ga mmade hua i lodo di anggowaa maalama. Ko Au go Tagi go Yihowah dela gu helehelekai.
5 Sobre a face do campo cairás; porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 Au gaa akaa dagu ahi i lodo tenua Magog mo i hongo taalinga di tai i di gowaa dela e noho ai digaula i di aumaalia, gei nia daangada huogodoo ga iloo bolo Au dela go Dimaadua.
6 E enviarei um fogo sobre Magogue, e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor.
7 Au gaa hai di mee deenei belee hai agu daangada Israel gi iloo dogu ingoo dabuaahia, gei Au ga hagalee dumaalia gi dogu ingoo gi heia hagahuaidu labelaa. Gei nia henua huogodoo ga iloo laa bolo Au go Dimaadua, Au go di God Dabuaahia o Israel.”
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel, e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor, o Santo em Israel.
8 Tagi go Yihowah ga helekai, “Di laangi dela nogo helekai iei Au le e donu e hanimoi.
8 Eis que isso vem, e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 Nia daangada ala e noho i lodo nia waahale o Israel ga ulu mai gi daha ga hagabudu nia goloo dauwa ala ne kili gi daha, gaa hai dohomu gi nia maa. Digaula gaa akaa nadau ahi gi nia mee duuli, maalei, amu maalei, daalo, dugidugi, gu dohu hua i nia ngadau e hidu.
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e com as armas acenderão o fogo, e queimarão os escudos e os paveses, os arcos e as flechas, os bastões de mão e as lanças; acenderão o fogo com tudo isso por sete anos;
10 Digaula ga hagalee e hai dohomu i lodo henua be e hele nia laagau. Digaula gaa hai dohomu hua gi nia goloo dauwa ala ne kili gi daha. Digaula ga gaiaa ge e kae nia goloo o digau ala ne gaiaa ge ne kae nadau goloo i mua.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
10 e não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão o fogo; e roubarão aos que os roubaram, e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 Dimaadua ga helekai, “Di madagoaa o nia mee aanei ala gaa kila, gei Au gaa wanga gi Gog di gowaa dela e danu iei mee i lodo Israel, i di gowaa maalama dela e hulahula ai nia daangada laa laa, i baahi dua di Tai Mmade. Gog mo ana gau dauwa huogodoo e danu i golo, gei di gowaa deelaa ga hagaingoo bolo ‘Di Gowaa o Digau Dauwa a Gog’.
11 Naquele dia, darei a Gogue como lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar, o qual fará parar os que por ele passarem; e ali sepultarão a Gogue, e a toda a sua multidão, e lhe chamarão o Vale de Hamom-Gogue.
12 Nia malama e hidu, deelaa di waalooloo digau Israel nogo danudanu nnuaidina digau mmade gaa lawa ga hagamadammaa tenua labelaa.
12 E a casa de Israel levará sete meses em sepultá-los, para purificar a terra.
13 Digau huogodoo ala e noho i tenua deelaa ga hagamaamaa e danu digau mmade, gei digaula gaa kae di hagalaamua i tegau deenei i di laangi dela ga aali iei Au. Ko Au go Tagi go Yihowah dela gu helehelekai.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará; e isto lhes servirá de fama, no dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.
14 I muli hua nia malama e hidu gaa too gi daha, gei digaula gaa hili aga nadau daane e hula laa lodo tenua deelaa belee mmada be di maa e iai tuaidina made i golo le e danu, gei digaula ga haga madammaa tenua.
14 Separarão, pois, homens que incessantemente percorrerão a terra, para que sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem. Depois de passados sete meses, farão a busca;
15 Di nadau lloo adu gi nua mo di lloo ia gi lala, gei digaula gaa kida nia iwi dangada, gei digaula gaa hai di nadau hagailongo i baahi di maa, bolo digau geli luwa ga lloomoi gaa geli di luwa gaa danu di maa i lodo di Gowaa o Digau Dauwa a Gog.
15 e quando percorrerem a terra, vendo alguém um osso de homem, levantar-lhe-á ao pé um sinal, até que os enterradores o enterrem no Vale de Hamom-Gogue.
16 (Tama waahale e hoohoo gi di gowaa deelaa ga hagaingoo gi di llongo dauwa deelaa.) Malaa, tenua deelaa le e hai gi madammaa labelaa.”
16 E também o nome da cidade será Hamona. Assim purificarão a terra.
17 Tagi go Yihowah ga helekai mai, “Kooe go tangada dangada, gahia mai nia manu mamaangi mo nia manu huogodoo gi lloomoi mai i nia gowaa huogodoo e gai dagu tigidaumaha dela gu hagatogomaalia gi digaula. Deenei tagamiami damanaiee i hongo nia gonduu o Israel, nia gowaa ala e gai nia goneiga mo di inu nia dodo.
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Dize às aves de toda espécie, e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde; ajuntai-vos de todos os lados para o meu sacrifício, que eu sacrifico por vós, sacrifício grande sobre os montes de Israel, para comerdes carne e beberdes sangue.
18 Digaula gaa gai nia huaidina digau dauwa mo di inu nia dodo o nia dagi o henuailala. Digaula huogodoo ga daaligi gadoo be siibi daane be tama siibi be di kuudi be di kau be di kau daane bedi mai i Bashan.
18 Comereis as carnes dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros e dos cordeiros, dos bodes e dos novilhos, todos eles cevados em Basã.
19 I dagu daaligi nia daangada aanei gadoo be nia manu tigidaumaha, nia manu mamaangi mo nia manu huogodoo gaa gai nia kiliidi i nadau mee ala e mee, mo di inu nia dodo gaa dae loo gi di nadau libaliba.
19 Comereis da gordura até vos fartardes, e bebereis do sangue até vos embebedardes, da gordura e do sangue do sacrifício que vos estou preparando.
20 Digaula ga miami mai i hongo dagu deebele i nadau mee ala e mee, nia hoodo mo nadau gau ala e llele ai, nia gau dauwa mo digau heebagi. Au go Tagi go Yihowah dela ne helekai.”
20 E à minha mesa vos fartareis de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Deus.
21 Dimaadua ga helekai, “Au gaa hai nia henua huogodoo gii mmada gi dogu madamada, gei ga hagamodongoohia gi digaula di hai o dogu mogobuna dela e hagagila aga agu mee ne haganoho.
21 Estabelecerei, pois, a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas eu tiver descarregado.
22 Tugi dolomeenei, gei digau Israel ga iloo bolo Au go Dimaadua go di nadau God.
22 E os da casa de Israel saberão desde aquele dia em diante, que eu sou o Senhor Deus.
23 Gei nia henua ga iloo bolo digau Israel la ne lahi gi daha idimaa i nadau huaidu ala nogo hai baahi mai gi di Au. Au ne huli gi daha mo digaula, gaa hai digaula gi daaligi go nadau hagadaumee i lodo tauwa.
23 E as nações saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniqüidade, foram levados em cativeiro; porque se houveram traiçoeiramente para comigo, e eu escondi deles o meu rosto; por isso os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 Au guu wanga gi digaula di mee dela e tau anga gi nadau milimilia mo nadau huaidu, gei Au guu kili digaula gi daha.”
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas transgressões me houve com eles, e escondi deles o meu rosto.
25 Tagi go Yihowah ga helekai, “Dolomeenei gei Au ga manawa dumaalia ang gi di madawaawa Jacob, go digau Israel, gei Au ga hagamaluagina digaula labelaa. Au ga benebene haga humalia dogu ingoo dabuaahia.
25 Portanto assim diz o Senhor Deus: Agora tornarei a trazer Jacó, e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 I di nadau noho i lodo di nadau henua donu i di aumaalia, ge deai tangada e hagamadagudagu digaula ai, gei digaula gaa mee di de langahia ginaadou di langaadia dela ne kae go ginaadou idimaa i di nadau hagi anga Au.
26 E eles se esquecerão tanto do seu opróbrio, como de todas as suas infidelidades pelas quais transgrediram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os amedronte;
27 Au ga laha mai agu daangada mai i nia henua huogodoo ala e noho ai nadau hagadaumee belee hagamodongoohia ang gi nia henua e logo bolo Au dela e dabuaahia.
27 quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado neles aos olhos de muitas nações.
28 Gei agu daangada ga iloo laa bolo Au dela go Dimaadua go di nadau God. Digaula ga iloo di mee deenei, idimaa Au ne hagau digaula i lodo nadau lawalawa, gei dolomeenei gei Au ga hagadagabuli mai digaula ga laha mai digaula gi di nadau henua donu, tangada e dahi ne hudu ko Au gi daha ai.
28 Então saberão que eu sou o Senhor seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para a sua terra. Não deixarei lá nenhum deles;
29 Au ga hagadoo iha dogu hagataalunga gi hongo nia daangada Israel, gei Au ga hagalee e huli labelaa gi daha mo digaula. Ko Au go Tagi go Yihowah dela ne helekai.”
29 nem lhes esconderei mais o meu rosto; pois derramei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.