Ezequiel 36
Beebaa Dabu (KPG) vs ACF
1 Dimaadua ga helekai, “Kooe go tangada dangada, helekai gi nia gonduu o Israel, agoago ina gi digaula bolo gi hagalongo gi agu mee ala e helekai iei Au,
1 E tu, ó filho do homem, profetiza aos montes de Israel, e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do SENHOR.
2 go Tagi go Yihowah, ang gi digaula: Nia hagadaumee o Israel gu tenetene huoloo ga helekai boloo, ‘Dolomeenei gei nia gonduu namua o Israel la guu hai tenua ni gidaadou!’
2 Assim diz o Senhor DEUS: Pois que disse o inimigo contra vós: Ah! ah! até as alturas eternas serão nossa herança;
3 “Helekai kokohp, hagadele ina nia mee ala e helehelekai iei Au, go Tagi go Yihowah. I di madagoaa o nia henua hoohoo ne hagamagedaa ge ne kae nia hagahonu o nia gonduu o Israel, nia daangada ga gadagada gi Israel.
3 Portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos assolaram e devoraram de todos os lados, para que ficásseis feitos herança do restante dos gentios, e tendes andado em lábios paroleiros, e em infâmia do povo,
4 Deenei laa, hagalongo gi nia mee ala e helehelekai iei Au, go Tagi go Yihowah adu gi goodou, go nia gonduu mo nia gowaa nnoonua, mo adu gi goodou go nia monowai, nia gowaa maalama, mo adu gi goodou nia gowaa ala gu mooho, mo adu gi goodou go nia waahale ala ne kae ono goloo, guu hai hagahuaidu go nia henua ala e hii mai godou daha.
4 Portanto, ouvi, ó montes de Israel, a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS aos montes e aos outeiros, aos rios e aos vales, aos lugares assolados e solitários, e às cidades desamparadas que se tornaram em rapina e em escárnio para o restante dos gentios que lhes estão em redor;
5 “Ko Au, go Tagi go Yihowah, gu helekai i lodo di welengina o dogu hagawelewele ang gi nia henua ala e hii mai i godou daha, gei e donu ang gi Edom. Digaula guu kae dogu henua gu hai henua ginai mo di nadau tenetene mo di hagabalumee.
5 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Certamente no fogo do meu zelo falei contra o restante dos gentios, e contra todo o Edom, que se apropriaram da minha terra, com toda a alegria de seu coração, e com menosprezo da alma, para a lançarem fora à rapina.
6 “Deenei laa, kokohp gi Israel. Hagianga ina gi nia gonduu, nia gowaa nnoonua, nia monowai, mo nia gowaa mehanga gonduu, nia mee ala e helehelekai iei Au, go Tagi go Yihowah, i lodo dogu hagawelewele huoloo, idimaa di haganneennee mo di haga langaadia guu hai gi digaula mai nia henua ala i golo.
6 Portanto, profetiza sobre a terra de Israel, e dize aos montes, e aos outeiros, aos rios e aos vales: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o opróbrio dos gentios.
7 Ko Au, go Tagi go Yihowah, guu hai di hagababa maaloo dangihi, bolo nia henua huogodoo ala e hii mai daha o Israel la ga haga langaadia.
7 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eu levantei a minha mão, para que os gentios, que estão ao redor de vós, levem o seu opróbrio.
8 Gei nia laagau ala i hongo nia gonduu o Israel ga doubehaa labelaa, gaa huwa adu gi goodou, go agu daangada. Goodou gu hoohoo ga lloomoi gi di godou henua donu.
8 Mas vós, ó montes de Israel, produzireis os vossos ramos, e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel; porque estão prestes a vir.
9 Au ga madalia goodou, ga hagaloohi goodou, ga hagahumalia goodou. Godou henua ga hagamaluu labelaa, gaa dogi ai godou hagadili no lodo.
9 Porque eis que eu estou convosco, e eu me voltarei para vós, e sereis lavrados e semeados.
10 Au ga hagadogologo goodou. Goodou gaa noho i nia waahale ga haga hoou nia mee huogodoo ala ne mooho.
10 E multiplicarei homens sobre vós, a toda a casa de Israel, a toda ela; e as cidades serão habitadas, e os lugares devastados serão edificados.
11 Gei Au gaa hai nia daangada mono kau gi logowaahee. Goodou ga koia ga dogologowaahee i goodou i mua, ga haanau godou dama e logo. Au ga dumaalia adu gi goodou gi noho i di gowaa deelaa be di godou noho i golo i mua. Au ga hagamaluagina goodou i hongo godou maluagina i mua. Deenei laa, gei goodou ga iloo laa bolo ma ko Au go Dimaadua.
11 E multiplicarei homens e animais sobre vós, e eles se multiplicarão, e frutificarão. E farei com que sejais habitados como dantes e vos tratarei melhor que nos vossos princípios; e sabereis que eu sou o Senhor.
12 Au ga laha mai labelaa goodou, go agu daangada, bolo goodou gii noho labelaa i lodo di godou henua. Ma gaa hai tenua donu ni goodou, gei Au ga hagalee e hai godou dama gi hiigai.
12 E farei andar sobre vós homens, o meu povo de Israel; eles te possuirão, e serás a sua herança, e nunca mais os desfilharás.
13 “Ko Au, go Tagi go Yihowah, ga helekai: E donu bolo nia daangada e hagaingoo tenua deelaa bolo tenua le e gai dangada. Digaula e hai labelaa bolo tenua le e gaiaa nia dama o tenua deelaa.
13 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos dizem: Tu és uma terra que devora os homens, e és uma terra que desfilha as suas nações;
14 Gei tugi dolomeenei gaa hana, gu hagalee hai tenua gai dangada dela e gagaiaa godou dama. Ko Au go Tagi go Yihowah dela gu helehelekai.
14 Por isso tu não devorarás mais os homens, nem desfilharás mais as tuas nações, diz o Senhor DEUS.
15 Tenua deelaa la gu de longono labelaa gi nia gadagada o nia henua, be e mmada gi nia haganneennee o nia daangada. Tenua deelaa la gu hagalee gaiaa nia dama o tenua deelaa. Ko Au go Tagi go Yihowah dela gu helehelekai.”
15 E farei que nunca mais tu ouças a afronta dos gentios; nem levarás mais sobre ti o opróbrio das gentes, nem mais desfilharás a tua nação, diz o Senhor DEUS.
16 Dimaadua ga helekai mai,
16 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
17 “Kooe go tangada dangada, di madagoaa digau Israel nogo noho i lodo nadau gowaa, digaula gu haga milimilia nadau henua i nadau mouli mo nadau hangahaihai. Au guu hai bolo di haihai huaidu digaula gu milimilia gadoo be di ahina dela e magi malama.
17 Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua terra, então a contaminaram com os seus caminhos e com as suas ações. Como a imundícia de uma mulher em sua separação, tal era o seu caminho perante o meu rosto.
18 Au guu hai digaula gi modongoohia dogu hagawelewele i di nadau daaligi dangada i tenua deelaa, mo di nadau daumaha gi nia ada balu ieidu ala e haga milimilia tenua deelaa.
18 Derramei, pois, o meu furor sobre eles, por causa do sangue que derramaram sobre a terra, e dos seus ídolos, com que a contaminaram.
19 Au gu hagi aga digaula i nadau mouli mo nadau hangahaihai, ge gu hagau digaula gi daha gi lodo nia guongo ala i golo.
19 E espalhei-os entre os gentios, e foram dispersos pelas terras; conforme os seus caminhos, e conforme os seus feitos, eu os julguei.
20 Nia gowaa huogodoo ala guu hula ginai digaula, digaula gu haga balumee dogu ingoo dabu, idimaa nia daangada ala i golo gu helekai boloo, ‘Nia dama a Yihowah aanei, gei digaula guu hai gii hula gi daha mo tenua o Maa.’
20 E, chegando aos gentios para onde foram, profanaram o meu santo nome, porquanto se dizia deles: Estes são o povo do Senhor, e saíram da sua terra.
21 Deenei le e haga manawa gee Au i di gili o dogu ingoo dabu, idimaa digau Israel gu haga balumee hua di maa i nia gowaa huogodoo ala e hula ginai digaula.
21 Mas eu os poupei por amor do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre os gentios para onde foi.
22 “Malaa, goe haga modongoohia ina gi digau Israel nnelekai aanei ala e wanga ko Au go Tagi go Yihowah gi digaula: Di mee dela gaa hai ko Au hagalee bolo adu gi goodou, go digau Israel, gei di mee hua anga gi dogu ingoo dabu, dela ne haga haga langaadia go goodou i nia guongo huogodoo ala ne hula ginai goodou.
22 Dize portanto à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Não é por respeito a vós que eu faço isto, ó casa de Israel, mas pelo meu santo nome, que profanastes entre as nações para onde fostes.
23 I dogu madagoaa ma ga haga modongoohia gi nia guongo di haga madagudia o dogu ingoo dabu, go di ingoo dela nogo haga balumee go goodou i nadau mua, malaa, digaula ga modongoohia bolo ma dela ko Au go Dimaadua. Au go Tagi go Yihowah dela gu helehelekai. Au gaa hai goodou e hai di mee e haga modongoohia gi nia guongo bolo Au dela e dabu.
23 E eu santificarei o meu grande nome, que foi profanado entre os gentios, o qual profanastes no meio deles; e os gentios saberão que eu sou o SENHOR, diz o Senhor DEUS, quando eu for santificado aos seus olhos.
24 Au ga laha mai goodou gi daha mo nia guongo huogodoo mo nia henua huogodoo, ga laha mai goodou gi di godou henua donu.
24 E vos tomarei dentre os gentios, e vos congregarei de todas as terras, e vos trarei para a vossa terra.
25 Au ga llingi adu gi goodou nia wai madammaa, ga haga madammaa goodou gi daha mo di haihai daumaha gi nia ada balu ieidu mo nia mee huogodoo ala nogo haga milimilia goodou.
25 Então aspergirei água pura sobre vós, e ficareis purificados; de todas as vossas imundícias e de todos os vossos ídolos vos purificarei.
26 Au ga gowadu gi goodou di manawa hoou mo di hagataalunga hoou. Au ga daa gi daha di manawa lodo hamaaloo dela i godou baahi ga gowadu gi godou di manawa hila gi lala.
26 E dar-vos-ei um coração novo, e porei dentro de vós um espírito novo; e tirarei da vossa carne o coração de pedra, e vos darei um coração de carne.
27 Au ga haga honu goodou gi dogu Hagataalunga, gaa hai goodou gi daudali agu haganoho mo di haga kila aga agu helekai huogodoo ala ne hagi adu ko Au gi goodou.
27 E porei dentro de vós o meu Espírito, e farei que andeis nos meus estatutos, e guardeis os meus juízos, e os observeis.
28 Malaa, goodou gaa noho i di gowaa dela ne wanga ko Au gi godou maadua mmaadua. Goodou gaa hai nia dama ni aagu, gei Au gaa hai di God ni goodou.
28 E habitareis na terra que eu dei a vossos pais e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
29 Au ga daa gi daha nia mee huogodoo ala e haga milimilia goodou. Au ga hagatogomaalia nia laagau ‘wheat’ gii huwa logowaahee, gi dee tale hua labelaa di tau hiigai adu gi goodou.
29 E livrar-vos-ei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
30 Au ga haga logo nia huwa o godou laagau mo godou gowaa, gi dee hai hua di tau hiigai adu gi goodou, ga haga langaadia goodou i baahi nia guongo ala i golo.
30 E multiplicarei o fruto das árvores, e a novidade do campo, para que nunca mais recebais o opróbrio da fome entre os gentios.
31 Goodou ga langahia godou hai huaidu mo godou ihala ala nogo haihai. Deelaa di mee ga haga langaadia adu gi goodou gaa huli hoou mai i godou hai huaidu mo godou haihai hala.
31 Então vos lembrareis dos vossos maus caminhos, e dos vossos feitos, que não foram bons; e tereis nojo em vós mesmos das vossas iniqüidades e das vossas abominações.
32 “Digau Israel nei, Au bolo goodou gi iloo, bolo ma hagalee go goodou ala e hai ginai agu mee aanei. Gei ne hai bolo goodou gi modongoohia di haga langaadia mo di hagahuaidu o godou hangahaihai. Au go Tagi go Yihowah dela gu helehelekai.”
32 Não é por amor de vós que eu faço isto, diz o Senhor DEUS; notório vos seja; envergonhai-vos, e confundi-vos por causa dos vossos caminhos, ó casa de Israel.
33 Tagi go Yihowah ga helekai, “Dogu madagoaa ma ga haga madammaa godou huaidu huogodoo, Au ga dugu adu gi goodou labelaa gii noho i lodo godou waahale, gei gi hauhia labelaa nia gowaa ala nogo mooho.
33 Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que eu vos purificar de todas as vossas iniqüidades, então farei com que sejam habitadas as cidades e sejam edificados os lugares devastados.
34 Digau huogodoo ala e haele laa lodo godou gowaa gu gidee ginaadou bolo godou gowaa la gu geinga, guu hai di lodo geinga. Gei Au gaa dugu adu labelaa gi goodou gi ngalua ginai.
34 E a terra assolada será lavrada, em lugar de estar assolada aos olhos de todos os que passavam.
35 Digau huogodoo ga hagabooboo i di hai o tenua deenei dela nogo hai di anggowaa i mua, malaa, dolomeenei gei di maa guu hai be di Hadagee o Eden, mo di hai o nia waahale ala nogo mooho ala gu gaiaa ono daangada, guu lomo, malaa, dolomeenei guu hau gu maaloo, ge guu noho nia daangada no lodo.
35 E dirão: Esta terra assolada ficou como jardim do Éden: e as cidades solitárias, e assoladas, e destruídas, estão fortalecidas e habitadas.
36 Malaa, nia guongo ala ne dubu ala e noho i godou baahi ga iloo ginaadou bolo ma ko Au go Dimaadua dela e hau nia waahale mooho gei e dogi labelaa nia gowaa lodo geinga. Ko Au go Dimaadua dela guu hai dagu hagababa bolo Au gaa hai di mee deenei, gei Au e hai gi haga gila aga!”
36 Então saberão os gentios, que tiverem ficado ao redor de vós, que eu, o Senhor, tenho reedificado as cidades destruídas, e plantado o que estava devastado. Eu, o Senhor, o disse e o farei.
37 Tagi go Yihowah e helekai, “Au ga dumaalia labelaa gi digau Israel gi tangi mai i di hagamaamaa. Au ga dumaalia gi digaula gi logowaahee gadoo be nia siibi.
37 Assim diz o Senhor DEUS: Ainda por isso serei solicitado pela casa de Israel, que lho faça; multiplicar-lhes-ei os homens, como a um rebanho.
38 Malaa, di madagoaa deelaa nia daangada ga dogologowaahee gaa honu nia waahale aalaa, gadoo be Jerusalem nogo honu i nia siibi i mua, nia mee e hai ai nia tigidaumaha i nia laangi daumaha. Gei digaula ga iloo ginaadou bolo ma ko Au dela go Dimaadua.”
38 Como o rebanho santificado, como o rebanho de Jerusalém nas suas solenidades, assim as cidades desertas se encherão de rebanhos de homens; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.