Ezequiel 30

Beebaa Dabu (KPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dimaadua ga helekai labelaa mai gi di au,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Kooe go tangada dangada, helekai kokohp, hagadele ina nia mee ala e helehelekai iei Au, go Tagi go Yihowah. Heia doo lee gi nua gi helekai nia mee aanei:
2 Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Deus: Gemei: Ah! Aquele dia!
3 Di laangi deelaa la gu hoohoo mai loo, di laangi Dimaadua gaa hai dana hai, di laangi gabugabua huoloo ge e haingadaa ang gi nia henua huogodoo.
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o Dia do Senhor , dia nublado; será o tempo dos gentios.
4 Tauwa gaa hai i Egypt. Di haingadaa damana ga gila aga i Ethiopia. Dogologowaahee e daaligi gii mmade i Egypt. Nia goloo o tenua deelaa la gaa kae, gei tenua gaa dugu mooho.
4 A espada virá contra o Egito, e haverá grande dor na Etiópia, quando caírem os traspassados no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 “Tauwa le e daaligi digau dauwa ala ne hui mai i Ethiopia, Lydia, Libya, Arabia, Kub, mo mai hogi i agu daangada.”
5 A Etiópia, Pute e Lude e toda a Arábia, os de Cube e os outros aliados do Egito cairão juntamente com ele à espada.
6 Dimaadua ga helekai, “Tugi i Migdol i baahi ngeia gaa tugi i Aswan i baahi ngaaga, nia hagaloohi huogodoo Egypt la gaa mmade i lodo tauwa. Di llongo dauwa hagamuamua o Egypt la ga daaligi gi daha. Ko Au go Tagi go Yihowah dela gu helehelekai.
6 Assim diz o Senhor : Também cairão os que sustêm o Egito, e será humilhado o orgulho do seu poder; desde Migdol até Sevene, cairão à espada, diz o Senhor Deus.
7 Tenua la gaa hai di anga henua i hongo nia henua huogodoo i henuailala, gei ono waahale la gaa dugu mooho huogodoo.
7 Serão desolados no meio das terras desertas; e as suas cidades estarão no meio das cidades devastadas.
8 Dogu madagoaa ma gaa dudu Egypt mo ono gau hagalloohi gii mmade, digaula ga iloo laa bolo ma ko Au go Dimaadua.
8 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver posto fogo no Egito e se acharem destruídos todos os que lhe prestavam auxílio.
9 “I di laangi deelaa ma ga dau mai, gei Egypt la ga mooho, Au ga hagau mai agu gau kae hegau e loomoi i hongo di wagabaalii belee hagangalua aga digau Ethiopia ala e hagabaubau bolo ginaadou hagalee haga huaidu go di mee, gei digaula ga mmaadagu huoloo. Di laangi deelaa la ga daumai!”
9 Naquele dia, sairão mensageiros de diante de mim em navios, para espantarem a Etiópia descuidada; e sobre ela haverá angústia, como no dia do Egito; pois eis que já vem.
10 Tagi go Yihowah ga helekai, “Au ga haga hai hegau di king o Babylon go Nebuchadnezzar gi haga odia gi daha di maluagina o Egypt.
10 Assim diz o Senhor Deus: Eu, pois, farei cessar a pompa do Egito, por intermédio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 Mee mo ana gau dauwa maaloo ga loomoi e oho tenua deelaa. Digaula ga lloomoi ga heebagi gi Egypt gi nadau hulumanu, gei tenua deelaa la gaa honu nnuaidina digau mmade nonua.
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; desembainharão a espada contra o Egito e encherão de traspassados a terra.
12 Au ga hagabagu di Monowai Nile, gaa dugu eia Egypt gi lala nia mogobuna o digau huaidu. Digau tuadimee gaa oho tenua deelaa hagatau. Ko Au Dimaadua dela ne helekai.”
12 Secarei os rios e venderei a terra, entregando-a nas mãos dos maus; por meio de estrangeiros, farei desolada a terra e tudo o que nela houver; eu, o Senhor , é que falei.
13 Tagi go Yihowah ga helekai, “Au gaa oho gi daha nia ada balu ieidu mo nia god tilikai huogodoo ala i Memphis. Ga deai tangada e dagi Egypt ai, gei Au gaa hai nia daangada huogodoo gi mmaadagu.
13 Assim diz o Senhor Deus: Também destruirei os ídolos e darei cabo das imagens em Mênfis; já não haverá príncipe na terra do Egito, onde implantarei o terror.
14 Au gaa hai di baahi ngaaga Egypt gii hai di anga henua, gaa dudu labelaa di waahale Zoan i baahi ngeia. Au ga hagaduadua di waahale damana go Thebes.
14 Farei desolada a Patros, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Nô.
15 Au gaa hai di waahale Pelusium, di gowaa dela e noho ai digau hagaloohi maaloo, gi longono nia mahi o dogu hagawelewele. Au gaa oho nia maluagina o Thebes.
15 Derramarei o meu furor sobre Sim, fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Nô.
16 Au gaa dudu Egypt gei Pelusium gaa mmae huoloo. Di abaaba o di waahale Thebes ga haga mooho gi lala, gei di waahale la ga haga abulu.
16 Atearei fogo no Egito; Sim terá grande angústia, Nô será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 Nia dama daane nia waahale o Heliopolis mo Bubastis gaa mmade i lodo tauwa, digau ala i golo gaa lahi galabudi.
17 Os jovens de Áven e de Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades cairão em cativeiro.
18 Di bouli dongoeho ga doo iha gi hongo Tahpanhes i dogu madagoaa ma gaa oho nia mahi o Egypt, ga hagamodu nia maaloo dangihi digaula ala nogo hagapuu ai ginaadou. Di gololangi gaa gahu Egypt, gei nia daangada o ana waahale huogodoo gaa lahi galabudi.
18 Em Tafnes, se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito e nela cessar o orgulho do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas cairão em cativeiro.
19 Dogu madagoaa ma ga hagaduadua Egypt beenei, gei digaula ga iloo laa bolo ma ko Au go Dimaadua.”
19 Assim, executarei juízo no Egito, e saberão que eu sou o Senhor .
20 I di hidu laangi o tahi malama i di madangaholu maa dahi ngadau o di madau lahi gi daha, gei Dimaadua ga helekai mai gi di au,
20 No undécimo ano, no mês primeiro, aos sete dias do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 “Tangada dangada, Au guu hadi di lima di king Egypt. Deai tangada ne nnoo di maa ai, be e wanga gi lodo di gahu hagamaamaa di maa bolo gii mee di hagahili di maa, gii mee labelaa di daahi dana hulumanu dauwa ai.
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado, nem tratado com remédios, nem lhe porão ligaduras, para tornar-se forte e pegar da espada.
22 Malaa, deenei la nia mee ala e helehelekai iei Au, go Tagi go Yihowah: Ko Au go di hagadaumee o di king o Egypt. Au gaa oho nia lima o maa huogodoo, di baahi dela e humalia mo di baahi dela guu hadi, gei tulumanu gaa doo gi lala gi daha mo di lima o maa.
22 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito; quebrar-lhe-ei os braços, tanto o forte como o que já está quebrado, e lhe farei cair da mão a espada.
23 Au ga hagau digau Egypt gi modoho adu gi lodo nia henua huogodoo i henuailala.
23 Espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras.
24 Gei Au gaa hai nia lima di king Babylon gi maaloo, gaa wanga dagu hulumanu gi lodo nia lima o maa. Gei Au gaa hadi nia lima di king o Egypt, gei mee gaa mmae ang gi deia gaa made i mua ono hagadaumee.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e lhe porei na mão a minha espada; mas quebrarei os braços de Faraó, que, diante dele, gemerá como geme o traspassado.
25 Uaa, Au gaa hai a mee gi bagege, gei Au gaa hai di king o Babylon gi maaloo. Dogu madagoaa ma gaa wanga dagu hulumanu gi mee, gei mee ga lui adu di maa gi Egypt, malaa, digau huogodoo ga iloo bolo Au dela go Dimaadua.
25 Levantarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços de Faraó cairão; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender contra a terra do Egito.
26 Au ga hagau digau Egypt gi modoho adu gi lodo henuailala, gei digaula ga iloo laa bolo ma ko Au go Dimaadua.”
26 Espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras; assim, saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.