Ezequiel 29
Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ
1 I di madangaholu maa lua laangi o di madangaholu malama o di madangaholu ngadau o di madau lahi gi daha, Dimaadua ga helekai mai gi di au,
1 No décimo ano, no décimo mês, no décimo dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Kooe go tangada dangada, haga halauwa ina di king o Egypt. Hagianga ina gi mee bolo ia mo tenua go Egypt gaa kae di hagaduadua.
2 Filho do homem, põe a tua face contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele, e contra todo o Egito;
3 Helekai ang gi mee bolo aanei nia mee Tagi go Yihowah e helekai ang gi di king o Egypt: Au go do hagadaumee, koe go di mogo damanaiee dela e moe i lodo di monowai. Goe e helekai bolo di Monowai Nile la di monowai ni aau, bolo ma go koe dela ne hai di maa.
3 fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, Faraó, rei do Egito, o grande dragão que está no meio dos teus rios, e que disse: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 Au gaa wanga dagu maadau gi doo ngudu, gaa hai nia iga i lodo dau monowai gii pigi i doo gili. Gei Au ga hudi aga goe gi daha mo di Monowai Nile, mo nia iga ala e pigi i doo gili.
4 Mas eu porei anzóis em tuas mandíbulas, e farei com que os peixes dos teus rios grudem nas tuas escamas; e tirar-te-ei do meio dos teus rios, e todos os peixes dos teus rios grudarão nas tuas escamas.
5 Au gaa hudu goe mo nia iga ala i doo gili gi lodo di anga henua, gei do huaidina gaa doo gi hongo di gelegele ga moe hua i golo hagalee danu. Au gaa wanga di maa gi nia manu mamaangi mo nia manu lodo henua gi geina.
5 E te deixarei lançado no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; tu cairás sobre os campos abertos; não serás recolhido nem ajuntado; eu te dei por alimento aos animais do campo e às aves do céu.
6 Gei digau Egypt huogodoo ga iloo laa bolo ma ko Au dela go Dimaadua.”
6 E todos os habitantes do Egito saberão que eu sou o SENHOR, porque eles se tornaram um cajado de cana para a casa de Israel.
7 I di nadau hagapale adu gi goodou, gei goodou gu mooho, ga daalo i lala nadau lima ga hagamooho nadau dua.
7 Quando eles se apoderaram de ti pela tua mão, tu te quebraste, e lhes rasgaste todo o ombro; e quando se debruçaram sobre ti, te quebraste, e fizeste todos os seus lombos ficar numa posição.
8 Dolomeenei, ko Au go Tagi go Yihowah, Au e hagi adu gi goodou bolo Au ga hagau mai dagu llongo dauwa e heebagi adu gi goodou gi nadau hulumanu dauwa, ga daaligi godou daangada mo godou manu.
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei uma espada sobre ti, e cortarei fora de ti homem e animal.
9 Egypt gaa hai di anga henua. Gei goodou ga iloo laa bolo Au go Dimaadua.
9 E a terra do Egito será assolada e devastada; e eles saberão que eu sou o SENHOR, porquanto ele disse: O rio é meu, e eu o fiz.
10 dela ne hidi ai Au gaa hai di hagadaumee ni oou mo di hagadaumee ni dau Monowai Nile. Au gaa hai Egypt gii hai di anga henua mai i di waahale o Migdol i di baahi ngeia gaa hana gi di waahale Aswan i di baahi ngaaga, ga dau adu loo gi di geinga o Ethiopia.
10 Eis que, portanto, eu estou contra ti, e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito totalmente devastada e assolada, desde a torre de Sevene até a fronteira da Etiópia.
11 Deai tangada be di manu e mee di hana laa laa ai. Nia ngadau e madahaa, gei deai tangada e mee di noho i golo ai.
11 Nenhum pé de homem passará por ela, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada por quarenta anos.
12 Au gaa hai Egypt gii hai di anga henua i lodo nia henua huogodoo o henuailala. Nia ngadau e madahaa, gei nia waahale o Egypt e moe mooho hua beelaa. Di mooho deenei la koia gu iehe i nia mooho o nia waahale ala i golo. Au gaa hai digau Egypt gi hagaloale, digaula gaa hula gaa llele gi nia henua ala i golo, gaa noho i baahi digau ala i golo.”
12 E tornarei a terra do Egito assolada no meio dos países que estão assolados; e as suas cidades entre as cidades que estão devastadas, serão assoladas por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas nações.
13 Tagi go Yihowah ga helekai, “I muli nia ngadau e madahaa, gei Au ga laha mai digau Egypt mai i nia henua ala ne lahi ginai digaula.
13 Porém, assim diz o Senhor DEUS: Ao fim de quarenta anos eu ajuntarei os egípcios dentre as pessoas aonde eles foram espalhados;
14 Gei Au gaa hai digaula gii noho i baahi ngaaga o Egypt, i di gowaa dela nogo noho ai digaula mai i taamada, gei digaula gaa hai tenua bagege i di gowaa deelaa,
14 e eu trarei novamente o cativeiro do Egito, e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua habitação; e eles serão ali um reino baixo.
15 tenua dela koia e bagege i nia henua huogodoo, gei hagalee e mee di dagi labelaa dahi henua i daha. Au gaa hai digaula gi hagalee dahidamee, gei digaula ga deemee di huli dahi henua gi daudali nadau hiihai.
15 Será o mais baixo dos reinos, nem mais se exaltará sobre as nações; porque eu os diminuirei, para que eles não governem sobre as nações.
16 Israel gu deai nadau hagadagadagagee gi nia hagamaamaa digaula ai, gei di hagaodi gi muli o di huaidu o Egypt le e hagalangahia gi Israel di hai hala o di nadau hagadagadagagee ang gi digaula. Israel ga iloo laa bolo ko Au go Tagi go Yihowah.”
16 E não será mais a confiança da casa de Israel, que lhes traz sua iniquidade à lembrança, quando olharem após eles; mas saberão que eu sou o Senhor DEUS.
17 Tahi laangi o tahi malama o di madalua maa hidu ngadau o di madau lahi gi daha, gei Dimaadua ga helekai mai,
17 E aconteceu que, no vigésimo sétimo ano, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 “Tangada dangada, di King Nebuchadnezzar o Babylonia gu heebagi gi Tyre, guu hai ana gau dauwa gii kae nia goloo daamaha ga hidi mai nia libogo digaula guu hai nia ngadihole, gei nadau bakau gu moholehole, malaa, di king be go ana gau dauwa digi kae nadau mee ang gi nia haingadaa digaula.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda a cabeça se tornou calva, e todo o ombro foi descascado; ainda assim, não houve paga a ele nem a seu exército por Tiro, pelo serviço que havia prestado contra ela;
19 Gei dolomeenei aanei la nia mee ala e helehelekai iei Au, go Tagi go Yihowah: Au gaa wanga tenua go Egypt gi di King Nebuchadnezzar. Mee gaa oho tenua deelaa, gaa kae nia goloo hagalabagau huogodoo o Egypt e hai di hui o ana gau dauwa.
19 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu darei a terra do Egito a Nabucodonosor, rei de babilônia; e ele levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e tomará a sua presa, e esta será a paga por seu exército.
20 Au gaa wanga Egypt gi mee e hui a mee dela ne hai dagu hegau, idimaa ana gau dauwa ala nogo ngalua mai gi di Au. Ko Au go Tagi go Yihowah dela gu helehelekai.
20 Eu lhe dei a terra do Egito pelo seu trabalho com o qual serviu contra ela, porquanto forjaram por mim, diz o Senhor DEUS.
21 “Di madagoaa hua di mee deenei gaa hai, gei Au gaa hai digau Israel gi maaloo dangihi gaa hai goe go Ezekiel gi helekai gi nua gi longono digau huogodoo, gei digaula ga iloo laa bolo ko Au go Dimaadua.”
21 Naquele dia eu farei com que o chifre da casa de Israel brote, e eu te darei a abertura da tua boca no meio deles; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.