Ezequiel 24

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I di madangaholu laangi o di madangaholu malama i di hiwa ngadau o di madau lahi gi daha, gei Dimaadua ga helekai mai,
1 No ano nove do nosso cativeiro , no dia dez do décimo mês , o Senhor me disse o seguinte:
2 “Tangada dangada, hihia gi lala, hagailongo ina di laangi dangi nei, idimaa deenei di laangi di king o Babylonia e daamada e duuli Jerusalem.
2 — Homem mortal , escreva a data de hoje porque este é o dia em que o rei da Babilônia está começando o cerco de Jerusalém .
3 Hagianga ina gi agu daangada dee hagalongo di ala kai deenei dela gaa hai ko Au, go Tagi go Yihowah, gi digaula: Dugua di baalanga dunu mee gi hongo di ahi, hagahaulia ginai nia wai no lodo.
3 Conte ao meu povo rebelde esta comparação que eu, o Senhor Deus, tenho para eles: “Ponha a panela no fogo e encha com água.
4 wanga ina nia goneiga ala koia e humalia gi no lodo, nia goneiga o nia bana banaua, mo nia wae, wanga ina labelaa nia iwi ala koia e kala.
4 Coloque dentro os melhores pedaços de carne — a alcatra e o filé. Encha também a panela com os melhores pedaços de carne com osso.
5 Hai hegau gi nia goneiga siibi ala koia e humalia, dahu ina dau ahi i lala di baalanga gi kolokolo nia wai, duna ina nia iwi mo nia goneiga.”
5 Pegue a carne do melhor carneiro e amontoe lenha debaixo da panela. Deixe a água ferver; ferva os ossos e a carne.”
6 Malaa, aanei la nia mee ala e helekai ai Tagi go Yihowah: “Di waahale o digau dadaaligi dangada ga mooho! E hai gadoo be di baalanga dunu mee tomo dela digi hagamadammaa ina. Nia baahi goneiga o nia goneiga aalaa e daa gi daha, deai di mee dahi ne dubu i lodo ai.
6 Agora, o que o Senhor Deus está dizendo é isto: — Ai da cidade dos assassinos! É como uma panela enferrujada, que nunca foi lavada. Tira-se de dentro dela a carne, pedaço por pedaço, e não sobra nada.
7 Taaligi dangada ne hai i lodo di waahale, gei nia dodo hagalee e hali gi hongo di gowaa dela e iai nia gelegele belee danu ai nia maa, aalaa hua ne hali gi hongo di hadugalaa i di gowaa e deemee di hagammuni nia maa.
7 Havia crime de morte na cidade, mas o sangue não foi derramado no chão, onde o pó o poderia esconder . O sangue foi derramado sobre a rocha nua.
8 Au ga dumaalia gi nia dodo gi noho hua i di gowaa deelaa, di gowaa e deemee di hagammuni nia maa, di gowaa dela e tala di hui o taaligi ne hai.”
8 Deixei o sangue ali, onde não pode ser escondido, onde com ódio está pedindo vingança.
9 Malaa, aanei la nia mee ala e helekai ai Tagi go Yihowah: “Di waahale o digau daaligi dangada ga mooho! Ko Au gaa bida dahu dagu ahi gi di baalanga deelaa.
9 Por isso, o Senhor Deus está dizendo o seguinte: — Ai da cidade dos assassinos! Eu mesmo empilharei lenha para a fogueira.
10 Goodou gi gaamai labelaa hunu dohomu! Goodou gi ilihia di ahi deenaa! Duna ina nia goneiga aanaa! Duna ina ‘soup’ deenaa gi maangoo! Duungia nia iwi!
10 Traga mais lenha! Acenda o fogo! Cozinhe a carne! Deixe o caldo ferver até secar! Que os ossos fiquem torrados!
11 Dolomeenei, dugua di anga baalanga gi hongo nia malala gaa di ahi, gi dugua gi mmee, gei di baalanga deelaa la ga madammaa i muli nia tomo ala ga hagalee,
11 Agora, deixe a panela vazia em cima das brasas até que fique vermelha. Assim o fogo acabará com a ferrugem, e a panela deixará de ser impura .
12 gei nia tomo huogodoo hagalee e ngudu i lodo di ahi deelaa.
12 Trabalho perdido! Toda a ferrugem não vai desaparecer nas chamas.
13 Jerusalem, o hangaahai la ne hagamilimilia goe. Ma e aha maa Au e hagamahi e hai goe gi madammaa, gei goe e milimilia hua igolo. Goe hagalee e madammaa labelaa gaa dae loo gi do longono nia mahi o dogu hagawelewele.
13 Jerusalém, os seus atos imorais mancharam você. Eu tentei purificá-la, mas você continuou impura. Você não será pura de novo até que sinta toda a força da minha ira .
14 Ko Au go Tagi go Yihowah ne helekai. Gu dau mai dogu madagoaa dela gaa hai dagu hai. Au hagalee e dee langahia o huaidu be e aloho i di goe, be e dumaalia adu gi di goe. Goe gaa kae di hagaduadua o hangahaihai.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
14 Sou eu, o Senhor , quem está falando. Chegou a minha hora de agir. Não esquecerei os seus pecados; não terei dó nem piedade. Você será castigada pelo que tem feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 Dimaadua ga helekai mai,
15 O Senhor me disse o seguinte:
16 “Kooe go tangada dangada, tama madagoaa dulii gei Au ga daa gi daha tangada dela koia e hiihai huoloo ginai goe, gei goe hagalee e logo helekai be e dangidangi be e hagahali nia wai o golomada.
16 — Homem mortal , com um só golpe, vou levar aquela que você mais ama. Não reclame, não chore, não derrame lágrimas.
17 Di lee o doo dangi gi de longono gi daha. Hudee hana gei do goobai ai, be o hiiwae ai belee hagamodongoohia bolo goe e manawa gee. Hudee gahudia o hadumada be e gai nia meegai o tangada manawa gee.”
17 Não deixe que ninguém ouça os seus gemidos. Não ande sem chapéu ou descalço, como sinal de luto. Não cubra o rosto, nem coma a comida que oferecem nos sepultamentos.
18 I di luada o di laangi deelaa, gei au nogo helekai gi digau aalaa, gei di hiahi ia di mee, gei dogu lodo gaa made. I di laangi dono daiaa, gei au gaa hai di mee dela ne dugu mai gi di au bolo gi heia.
18 De manhã eu estava falando com o povo, e à noite a minha esposa faleceu. No dia seguinte, fiz como o Senhor havia mandado.
19 Nia daangada ga heeu mai, “Goe ne aha dela e hai di hai deenei?”
19 Então o povo me perguntou: — Por que você está agindo assim?
20 Gei au ga helekai ang gi digaula, “Dimaadua gu helekai mai gi di au
20 Aí eu disse: — O
21 bolo gi helekai ang gi digau Israel i nia helekai aanei: Goodou e bida hagaamu di mau dangihi o di Hale Daumaha. Goodou e hiihai e hula e mmada ginai, gei Dimaadua gaa hai di maa gi gulugulua. Gei nia dama o godou hagadili ala go digau lligi ala gaa dubu i Jerusalem, gaa mmade i lodo tauwa.
21 para dar a vocês, israelitas, esta mensagem: Vocês estão orgulhosos porque o Templo é tão firme. Vocês gostam de olhar para ele e de visitá-lo, porém o Senhor Deus o tornará impuro. Os seus filhos e filhas que ficaram em Jerusalém serão mortos na guerra.
22 Gei goodou gaa hai nia mee ala nogo hai ko au. Goodou hudee gahudia godou hadumada, be e gai nia meegai ala nogo gai go nia daangada manawa gee.
22 Aí vocês vão fazer como eu fiz. Vocês não cobrirão o rosto, nem comerão a comida que oferecem nos sepultamentos.
23 Goodou hudee heehee gei godou goobai ai, be godou hiiwae ai, be e lodo huaidu be tangitangi. Goodou ga paagege i godou huaidu, ga mmaemmae adu gi goodou.
23 Vocês não andarão sem chapéu nem descalços; não vão pôr luto, nem vão chorar. Por causa dos seus pecados, vocês se acabarão e ficarão gemendo juntos.
24 Gei au gaa hai dagu ada mee adu gi goodou. Goodou gi heia nia mee huogodoo ala guu lawa dagu haganoho. Dimaadua ga helekai bolo i di madagoaa o nia mee aanei ala ma ga kila aga, gei goodou ga iloo laa bolo ko Ia go Tagi go Yihowah.”
24 Assim eu, Ezequiel, serei um sinal para vocês. Vocês farão tudo o que eu fiz. O Senhor diz que, quando isso acontecer, vocês ficarão sabendo que ele é o Senhor Deus.
25 Dimaadua ga helekai, “Kooe go tangada dangada, Au gaa daa di Hale Daumaha mau dangihi gi daha mo digaula ala e bida hagahagaamu gei e tenetene gi di maa ge e hiihai ginai digaula e hula e mmada ginai. Gei Au e daa gi daha nia dama daane mono dama ahina digaula.
25 O Senhor disse: — Agora, homem mortal, vou tirar deles o Templo, que é firme, que era o orgulho e a alegria deles, e que gostavam tanto de admirar e de visitar. E também vou tirar os seus filhos e as suas filhas.
26 I di laangi dela ga hagagila aga nia mee aanei, tangada dela ma ga dagaloaha i di haadanga balua, geia ga hanimoi hagailoo adu gi di goe di hai deelaa.
26 No dia em que eu fizer isso, alguém que escapar da destruição virá para contar o que aconteceu.
27 I di laangi lahua deelaa, gei goe gaa kae labelaa di mogobuna o di hai helekai dela gu hagalee i di goe i mua, gei goe ga helekai gi mee. Gei deenei di hai dela e hagamodongoohia ang gi digaula, gei digaula ga iloo laa bolo ma ko Au go Tagi go Yihowah.”
27 Nesse dia, você poderá falar outra vez e conversar com aquele que escapou. Nesse dia, você será um sinal para os israelitas, e eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.