Ezequiel 24

Beebaa Dabu (KPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I di madangaholu laangi o di madangaholu malama i di hiwa ngadau o di madau lahi gi daha, gei Dimaadua ga helekai mai,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , em o nono ano, no décimo mês, aos dez dias do mês, dizendo:
2 “Tangada dangada, hihia gi lala, hagailongo ina di laangi dangi nei, idimaa deenei di laangi di king o Babylonia e daamada e duuli Jerusalem.
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei da Babilônia se atira contra Jerusalém neste dia.
3 Hagianga ina gi agu daangada dee hagalongo di ala kai deenei dela gaa hai ko Au, go Tagi go Yihowah, gi digaula: Dugua di baalanga dunu mee gi hongo di ahi, hagahaulia ginai nia wai no lodo.
3 Propõe uma parábola à casa rebelde e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Põe ao lume a panela, põe-na, deita-lhe água dentro,
4 wanga ina nia goneiga ala koia e humalia gi no lodo, nia goneiga o nia bana banaua, mo nia wae, wanga ina labelaa nia iwi ala koia e kala.
4 ajunta nela pedaços de carne, todos os bons pedaços, as coxas e as espáduas; enche-a de ossos escolhidos.
5 Hai hegau gi nia goneiga siibi ala koia e humalia, dahu ina dau ahi i lala di baalanga gi kolokolo nia wai, duna ina nia iwi mo nia goneiga.”
5 Pega do melhor do rebanho e empilha lenha debaixo dela; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os ossos.
6 Malaa, aanei la nia mee ala e helekai ai Tagi go Yihowah: “Di waahale o digau dadaaligi dangada ga mooho! E hai gadoo be di baalanga dunu mee tomo dela digi hagamadammaa ina. Nia baahi goneiga o nia goneiga aalaa e daa gi daha, deai di mee dahi ne dubu i lodo ai.
6 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária, da panela cheia de ferrugem, ferrugem que não foi tirada dela! Tira de dentro a carne, pedaço por pedaço, sem escolha.
7 Taaligi dangada ne hai i lodo di waahale, gei nia dodo hagalee e hali gi hongo di gowaa dela e iai nia gelegele belee danu ai nia maa, aalaa hua ne hali gi hongo di hadugalaa i di gowaa e deemee di hagammuni nia maa.
7 Porque a culpa de sangue está no meio dela; derramou-o sobre penha descalvada e não sobre a terra, para o cobrir com o pó;
8 Au ga dumaalia gi nia dodo gi noho hua i di gowaa deelaa, di gowaa e deemee di hagammuni nia maa, di gowaa dela e tala di hui o taaligi ne hai.”
8 para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não fosse coberto.
9 Malaa, aanei la nia mee ala e helekai ai Tagi go Yihowah: “Di waahale o digau daaligi dangada ga mooho! Ko Au gaa bida dahu dagu ahi gi di baalanga deelaa.
9 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária! Também eu farei pilha grande.
10 Goodou gi gaamai labelaa hunu dohomu! Goodou gi ilihia di ahi deenaa! Duna ina nia goneiga aanaa! Duna ina ‘soup’ deenaa gi maangoo! Duungia nia iwi!
10 Amontoa muita lenha, acende o fogo, cozinha a carne, engrossa o caldo, e ardam os ossos.
11 Dolomeenei, dugua di anga baalanga gi hongo nia malala gaa di ahi, gi dugua gi mmee, gei di baalanga deelaa la ga madammaa i muli nia tomo ala ga hagalee,
11 Então, porás a panela vazia sobre as brasas, para que ela aqueça, o seu cobre se torne candente, funda-se a sua imundícia dentro dela, e se consuma a sua ferrugem.
12 gei nia tomo huogodoo hagalee e ngudu i lodo di ahi deelaa.
12 Trabalho inútil! Não sai dela a sua muita ferrugem, nem pelo fogo.
13 Jerusalem, o hangaahai la ne hagamilimilia goe. Ma e aha maa Au e hagamahi e hai goe gi madammaa, gei goe e milimilia hua igolo. Goe hagalee e madammaa labelaa gaa dae loo gi do longono nia mahi o dogu hagawelewele.
13 Na tua imundícia está a luxúria; porque eu quis purificar-te, e não te purificaste, não serás nunca purificada da tua imundícia, até que eu tenha satisfeito o meu furor contra ti.
14 Ko Au go Tagi go Yihowah ne helekai. Gu dau mai dogu madagoaa dela gaa hai dagu hai. Au hagalee e dee langahia o huaidu be e aloho i di goe, be e dumaalia adu gi di goe. Goe gaa kae di hagaduadua o hangahaihai.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
14 Eu, o Senhor , o disse: será assim, e eu o farei; não tornarei atrás, não pouparei, nem me arrependerei; segundo os teus caminhos e segundo os teus feitos, serás julgada, diz o Senhor Deus.
15 Dimaadua ga helekai mai,
15 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
16 “Kooe go tangada dangada, tama madagoaa dulii gei Au ga daa gi daha tangada dela koia e hiihai huoloo ginai goe, gei goe hagalee e logo helekai be e dangidangi be e hagahali nia wai o golomada.
16 Filho do homem, eis que, às súbitas, tirarei a delícia dos teus olhos, mas não lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 Di lee o doo dangi gi de longono gi daha. Hudee hana gei do goobai ai, be o hiiwae ai belee hagamodongoohia bolo goe e manawa gee. Hudee gahudia o hadumada be e gai nia meegai o tangada manawa gee.”
17 Geme em silêncio, não faças lamentação pelos mortos, prende o teu turbante, mete as tuas sandálias nos pés, não cubras os bigodes e não comas o pão que te mandam.
18 I di luada o di laangi deelaa, gei au nogo helekai gi digau aalaa, gei di hiahi ia di mee, gei dogu lodo gaa made. I di laangi dono daiaa, gei au gaa hai di mee dela ne dugu mai gi di au bolo gi heia.
18 Falei ao povo pela manhã, e, à tarde, morreu minha mulher; na manhã seguinte, fiz segundo me havia sido mandado.
19 Nia daangada ga heeu mai, “Goe ne aha dela e hai di hai deenei?”
19 Então, me disse o povo: Não nos farás saber o que significam estas coisas que estás fazendo?
20 Gei au ga helekai ang gi digaula, “Dimaadua gu helekai mai gi di au
20 Eu lhes disse: Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 bolo gi helekai ang gi digau Israel i nia helekai aanei: Goodou e bida hagaamu di mau dangihi o di Hale Daumaha. Goodou e hiihai e hula e mmada ginai, gei Dimaadua gaa hai di maa gi gulugulua. Gei nia dama o godou hagadili ala go digau lligi ala gaa dubu i Jerusalem, gaa mmade i lodo tauwa.
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu profanarei o meu santuário, objeto do vosso mais alto orgulho, delícia dos vossos olhos e anelo de vossa alma; vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 Gei goodou gaa hai nia mee ala nogo hai ko au. Goodou hudee gahudia godou hadumada, be e gai nia meegai ala nogo gai go nia daangada manawa gee.
22 Fareis como eu fiz: não cobrireis os bigodes, nem comereis o pão que vos mandam.
23 Goodou hudee heehee gei godou goobai ai, be godou hiiwae ai, be e lodo huaidu be tangitangi. Goodou ga paagege i godou huaidu, ga mmaemmae adu gi goodou.
23 Trareis à cabeça os vossos turbantes e as vossas sandálias, nos pés; não lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas iniquidades e gemereis uns com os outros.
24 Gei au gaa hai dagu ada mee adu gi goodou. Goodou gi heia nia mee huogodoo ala guu lawa dagu haganoho. Dimaadua ga helekai bolo i di madagoaa o nia mee aanei ala ma ga kila aga, gei goodou ga iloo laa bolo ko Ia go Tagi go Yihowah.”
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; segundo tudo o que ele fez, assim fareis. Quando isso acontecer, sabereis que eu sou o Senhor Deus.
25 Dimaadua ga helekai, “Kooe go tangada dangada, Au gaa daa di Hale Daumaha mau dangihi gi daha mo digaula ala e bida hagahagaamu gei e tenetene gi di maa ge e hiihai ginai digaula e hula e mmada ginai. Gei Au e daa gi daha nia dama daane mono dama ahina digaula.
25 Filho do homem, não sucederá que, no dia em que eu lhes tirar o objeto do seu orgulho, o seu júbilo, a sua glória, a delícia dos seus olhos e o anelo de sua alma e a seus filhos e suas filhas,
26 I di laangi dela ga hagagila aga nia mee aanei, tangada dela ma ga dagaloaha i di haadanga balua, geia ga hanimoi hagailoo adu gi di goe di hai deelaa.
26 nesse dia, virá ter contigo algum que escapar, para te dar a notícia pessoalmente?
27 I di laangi lahua deelaa, gei goe gaa kae labelaa di mogobuna o di hai helekai dela gu hagalee i di goe i mua, gei goe ga helekai gi mee. Gei deenei di hai dela e hagamodongoohia ang gi digaula, gei digaula ga iloo laa bolo ma ko Au go Tagi go Yihowah.”
27 Nesse dia, abrir-se-á a tua boca para com aquele que escapar; falarás e já não ficarás mudo. Assim, lhes servirás de sinal, e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.