Ezequiel 21
Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ
1 Dimaadua ga helekai mai,
1 E, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Kooe go tangada dangada, haga halauwa ina Jerusalem. Hagahalauwa ina nia gowaa ala e hai daumaha ai digaula. Hagianga ina gi tenua Israel
2 Filho do homem, põe a tua face em direção a Jerusalém, e derrama a tua palavra em direção aos santos lugares, e profetiza contra a terra de Israel,
3 i agu mee ala e helehelekai iei Au go Dimaadua: Deenei ko Au go do hagadaumee. Au ga hagammuu dagu hulumanu ga daaligi goodou huogodoo ala e humalia mo digau huaidu.
3 e dize à terra de Israel: Assim diz o SENHOR: Eis que eu estou contra ti, e tirarei a minha espada para fora de sua bainha, e cortarei fora de ti, o justo e o perverso.
4 Au ga hai hegau gi dagu hulumanu ang gi digau huogodoo ala i baahi ngaaga ga tugi adu loo gi baahi ngeia.
4 Vendo, então, que eu cortarei fora de ti o justo e o perverso, portanto, minha espada sairá da sua bainha contra toda a carne, desde o sul até o norte;
5 Gei nia daangada huogodoo ga iloo laa bolo ko Au go Dimaadua ne hagammuu aga dagu hulumanu, hagalee e daalo labelaa gi lodo dono hii.
5 para que toda a carne possa saber que eu, o SENHOR, tirei a minha espada da bainha; não retornará mais a ela.
6 “Tangada dangada, dangi be do manawa le e hidigaagaa i o hagahinihini. Dangidangi i doo lodo manawa gee i di gowaa nia daangada ala e mee di gidee ginaadou goe.
6 Suspira, portanto, filho do homem, com o quebrar dos teus lombos e com suspiro de amargura diante dos seus olhos.
7 Maa digaula ga heeu adu be goe e aha dela e dangidangi, helekai gi digaula bolo idimaa nia longo ala ga dau mai. Di madagoaa nia longo ma gaa dae mai, nia manawa digaula gaa honu i di mmaadagu, nadau lima ga daudau maanuhia, nadau manawa maaloo ga paagege, mo nadau wae ga polepole. Di madagoaa guu dae mai, di mee deenei ga gila aga.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
7 E será que, quando eles te disserem: Por que suspiras tu? Tu responderás: Por causa das novas; porque vêm, e todo o coração derreterá, e todas as mãos ficarão fracas, e todo o espírito desmaiará, e todos os joelhos ficarão fracos como a águas; eis que vêm e serão levadas a passar, diz o Senhor DEUS.
8 Dimaadua ga helekai mai,
8 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
9 “Tangada dangada, heia au helekai kokohp. Helekai ang gi nia daangada i agu mee ala e helehelekai iei Au. Tulumanu dauwa guu olo, tulumanu dauwa guu olo gii gaa gu haga dingidingia.
9 Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o SENHOR: Dize: Uma espada, uma espada está afiada e também polida.
10 Guu olo gii gaa belee daaligi, gu hagadingidingia gii hai be di ila ma gaa daba. Deai di tene ai, idimaa agu daangada gu haga deiloo ginaadou agu helekai mo agu hagaduadua huogodoo.
10 Está afiada para fazer uma dolorosa matança. Está polida para que possa brilhar. Deveríamos nos alegrar, então? Ela despreza a vara de meu filho, como a toda árvore.
11 Tulumanu dela gu dingidingia e hagatogomaalia e hai hegau. Guu olo gii gaa gu hagadingidingia e wanga gi lodo di lima o tangada daaligi dangada.
11 E, ele a entregou para ser polida, para que pudesse ser manejada; esta espada está afiada, e está polida, para ser entregue na mão do matador.
12 Dangi wawwawe, kooe tangada dangada, tulumanu deenei belee hai hegau gi agu daangada mo ang gi nia dagi o Israel. Digaula ga daaligi gii mmade madalia agu daangada huogodoo. Dugidugia do hadahada, di hagadagadagagee ai!
12 Grita e geme, filho do homem, porque ela será sobre o meu povo, ela estará sobre todos os príncipes de Israel; terrores causados pela espada estarão sobre o meu povo; portanto, bate sobre a tua coxa.
13 Au e hai agu mee e hagamada agu daangada, gei maa digaula ga hagalee huli hoou, gei nia mee huogodoo aanei gaa tale ang gi digaula.
13 Porque isso é um julgamento; e se a espada desprezar até mesmo a vara? Ela não será mais, diz o Senhor DEUS.
14 “Deenei laa, kooe go tangada dangada, heia au helekai kokohp. Paapaa ina oo lima, gei tulumanu gaa hai taaligi dangada hagalee e noho. Tulumanu la di mee e daaligi ai nia daangada. Tulumanu la di mee e hai nia daangada gi mmaadagu ge e daaligi digaula.
14 Tu, portanto, filho do homem, profetiza e bate tuas mãos juntas, e dobre-se a espada pela terceira vez, a espada dos mortos; ela é a espada dos grandes homens que são mortos, que entrou em suas câmaras privadas.
15 E hai ai agu daangada gi manawa paagege, gi tingatinga. Au ga hagamadagudagu di waahale digaula gi tulumanu, go tulumanu dela e dabadaba gadoo be di ila gei e hagatogomaalia e hai taaligi dangada.
15 Posicionei a ponta da espada contra seus portões, para que seu coração possa desmaiar, e suas ruínas sejam multiplicadas. Ah! Ela é feita para brilhar, ela está enrolada para a matança!
16 Kooe go tulumanu gaa, haahia mai baahi dau donu gaa tugi i di baahi dau ihala. Haahia dau gowaa dela guu huli ginai.
16 Vá tu para um caminho, ou para outro, seja para a direita, ou para a esquerda, para onde quer que a tua face estiver posicionada.
17 Gei Au ga paapaa ogu lima labelaa, gei dogu hagawelewele ga hagalee. Ko Au Dimaadua dela ne helekai adu.”
17 E também eu baterei as minhas mãos juntas, e eu farei minha fúria descansar; eu, o SENHOR, o disse.
18 Dimaadua ga helekai mai,
18 A palavra do SENHOR veio a mim novamente, dizendo:
19 “Kooe go tangada dangada, hagamodongoohia ina au ala e lua ala e mee di hana ai di king Babylonia, e gaamai dana hulumanu dauwa. Nia ala e lua aanei le e daamada mai hua i tenua e dahi. Hagaduulia dau hagamodongoohia i di gowaa dela e manga lua.
19 Também, tu, filho do homem, traça dois caminhos, para que a espada do rei de Babilônia possa vir. Ambos virão adiante de uma terra, e escolhe tu um lugar; escolhe-o na cabeça do caminho da cidade.
20 E dahi e hagamodongoohia gi di king di ala dela e hana gi di waahale Rabbah i tenua digau Ammon, gei di hoo di ala dela e hana gi Judah gi Jerusalem, di waahale dela gu abaaba.
20 Traça um caminho, para que a espada possa vir a Rabá dos amonitas, e a Judá, em Jerusalém, a fortificada.
21 Di king o Babylonia e duu i baahi di hagamodongoohia dela i di gowaa e manga lua ai di ala deelaa. Gei mee ga lullulu ana amu maalei bolo gi iloo ia be dehee di ala e hana ieia, ga dangidangi gi ono ada balu ieidu bolo gii kae dana hagamaamaa mai baahi digaula, gei mee ga mmada hua gi di ade o di manu dela ne tigidaumaha.
21 Porque o rei de babilônia parou na divisão do caminho, na cabeça de dois caminhos, para usar de adivinhações; ele deixou suas flechas brilhantes, se consultou com imagens, olhou para o fígado.
22 Deenei laa, dono lima gau donu e kumi dana amu maalei dela e hagaingoo bolo Jerusalem! Gei di maa gu hagi anga gi mee bolo gii hana gi haga duulia aga ana laagau oho abaaba, gii wwolo di hagailoo o tauwa, gi kaina nia laagau oho abaaba gii tale gi nia bontai di abaaba, gi kilia aga nia gelegele, gei gi gelia nia aloalo.
22 À sua direita está a adivinhação sobre Jerusalém, para designar capitães, para abrirem a boca na matança, para levantarem a voz com gritos, para nomearem aríetes contra os portões, para lançarem um monte, e construírem um forte.
23 Digau Jerusalem gu hagalee hagadonu di mee deenei idimaa i nia hagababa llauehe ala ne hai go digaula mo nia henua ala i golo. Di kokohp deenei e hai belee hagalangahia aga nia huaidu digaula ala ne hai, ge e boloagi gi digaula bolo ginaadou gaa kumi.
23 E isto será para eles como falsa adivinhação à vista deles, daqueles que fizeram juramentos; mas ele chamará à lembrança a iniquidade, para que eles possam ser tomados.
24 Malaa, deenei la nia mee ala e helehelekai iei Au, go Tagi go Yihowah: Godou huaidu la gu modongoohia aga. Nia daangada huogodoo gu iloo di hai o godou ihala. Goodou e haga modongoohia aga godou huaidu mai i lodo godou hangaahai huogodoo. Goodou gu hagi aga, gei Au ga hagi anga goodou gi godou hagadaumee.
24 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque fizestes com que a vossa iniquidade fosse lembrada, na qual vossas transgressões são descobertas, para que em todas as vossas ações os seus pecados aparecessem; pois eu digo para que vós sejais trazidos à lembrança, sereis apanhados com a mão.
25 “Kooe go tagi o Israel, kooe tangada huaidu. Do laangi e hagaduadua iei goe la gu dau mai.
25 E tu, profano e perverso príncipe de Israel, cujo dia é chegado, quando a iniquidade tiver um fim;
26 Ko Au go Tagi go Yihowah dela gu helehelekai. Daawa gi daha doo hau mo do goobai king. Nia mee huogodoo ga hagalee e hai be nia mee i mua. Haga mmaanege ina aga digau hagaloale gii hai nia dagi! Kilia gi lala digau ala e dagi!
26 assim diz o Senhor DEUS: Remove o diadema, e tira a coroa; esta não será a mesma; exalta aquele que está em baixo, e humilha aquele que está no alto.
27 Mooho! Mooho! Au gaa hai di waahale deenaa gii hai di hagabae hale mooho. Di mee deenei ga hagalee hai gaa dae loo gi di hanimoi o tangada dela ne hilihili ko Au belee hagaduadua di waahale deelaa. Deenaa go mee dela Au gaa wanga ginai di waahale deelaa.
27 Eu a revirarei, revirarei, revirarei, e ela não será mais, até que venha aquele de quem é o direito; eu a darei a ele.
28 “Kooe go tangada dangada, heia dau kokohp. Hagadele ina i nia mee ala e helehelekai iei Au, go Tagi go Yihowah ang gi digau Ammon ala e haganneennee digau Israel. Hagailoo ina gi digaula,
28 E tu, ó filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS acerca dos amonitas, e acerca do seu opróbrio; dize tu mesmo: A espada, a espada está desembainhada; para a matança está polida, para consumir por causa do brilho.
29 “Nia hagadilinga moe ala ne mmada ginai goe la hagalee nia mee e donu, mo nia kokohp ala ne hai kooe la hagalee e donu. Goe tangada huaidu, do laangi la ga dau mai, di laangi o di hagaduadua. Tulumanu dauwa dela gaa tale i godou uwa.
29 Enquanto eles veem a vaidade para ti, enquanto eles adivinham mentira para ti, para te trazerem nos pescoços daqueles que estão mortos, dos perversos, cujo dia é chegado, quando sua iniquidade terá um fim.
30 “Daalo ina tulumanu gi lodo dono hii! Au ga hagiaga goe i di gowaa dela ne hai goe, i lodo tenua dela ne haanau mai goe.
30 Eu farei com que ela volte para sua bainha? Julgar-te-ei no lugar onde foste criado, na terra da tua natividade.
31 Gei goe ga longono nia mahi o dogu hagawelewele i dogu madagoaa ma ga diiagi di ahi gi hanadu gi di goe, gei Au gaa wanga goe gi digau hagamuamua ala koia e iloo di taaligi.
31 E eu derramarei a minha indignação sobre ti, assoprarei contra ti no fogo da minha ira, e entregar-te-ei na mão dos homens brutais, e habilidosos para destruir.
32 Di ahi ga daaligi goe; oo dodo gaa hali gi lala gi lodo do henua, tangada e langahia goe ai.” Ko Au Dimaadua dela ne helekai adu.
32 Tu serás combustível para o fogo; teu sangue estará no meio da terra; tu não serás mais lembrado, porque eu, o SENHOR, o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.