Ezequiel 18

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dimaadua ga helekai mai,
1 A palavra do SENHOR veio a mim novamente, dizendo:
2 “Di agoago podo deenei le e hai bolo aha dela e tataanga go digaula i lodo tenua go Israel,
2 Que quereis vós dizer, usando este provérbio que diz respeito à terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas azedas, e os dentes dos filhos é que se embotaram?
3 Tagi go Yihowah ga helekai boloo, “Go di maa Au dela go di God Mouli, goodou guu lawa, hudee helehelekai labelaa i di agoago podo deenei i lodo Israel.
3 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, não tereis mais ocasião para usarem este provérbio em Israel.
4 Nia mouli o nia daangada huogodoo, nia damana mo nia dama, la nia mee huogodoo ni aagu. Malaa, tangada dela gaa hala, go mee dela gaa made.
4 Eis que todas as almas são minhas; como a alma do pai, assim também a alma do filho é minha; a alma que pecar, essa morrerá.
5 “Dolomaa tangada i golo dela e humalia gei e hai hegau donu mo di manawa dahi.
5 Mas se um homem for justo, e fizer aquilo que é lícito e certo,
6 Mee hagalee daumaha gi nia ada balu ieidu o digau Israel, be e gaigai nia mee tigidaumaha ala i nia gowaa daumaha o nia balu god. Mee hagalee hai be di manu gi di lodo o tangada dela i dono baahi, be e hai di manawa taga hai lodo gi di ahina magi malama.
6 que não come sobre os montes, nem levanta seus olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contamina a mulher do seu vizinho, nem chega a uma mulher menstruada,
7 Mee hagalee halahalau be e gaiaa nia mee o nia daangada. Mee e wanga gi muli nia mee ala belee hai gi benebene humalia di boibana o tangada. Mee e haangai digau ala gu hiigai wawe, ge e haga gahu digau ala nadau goloo ai.
7 e não oprime a ninguém, mas restaura ao devedor o seu penhor; não prejudica a ninguém através de violência; dando o seu pão ao faminto e cobrindo ao nu com roupa;
8 Mee hagalee wanga ana bahihadu bolo gii hai ono wiini. Mee e de hiihai di hai nia mee huaidu, ge e hai nia mee donu i lodo nia gabunga huogodoo.
8 ele não dá sobre usura, nem toma nenhum aumento; que retira sua mão da iniquidade; executando verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 Tagadilinga dangada beenei e hagalongo gi agu haganoho, ge e madamada humalia i dana daudali agu helekai. Tangada hai hegau donu, mee e haga mouli.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
9 andando nos meus estatutos, e guardado os meus juízos, para lidar verdadeiramente; ele é justo, certamente viverá, diz o Senhor DEUS.
10 “Dolomaa tangada deenei dana dama daane gaiaadanga, ge e daaligi dangada gii made, be e hai nia mee ala i golo
10 Se ele gerar um filho que for ladrão, derramador de sangue, que fizer ao semelhante qualquer uma destas coisas;
11 ala hagalee loo e hai go dono damana. Mee e gai nia meegai tigidaumaha ala i nia gowaa hai daumaha o nia balu god, ge e hai be di manu gi di lodo o tangada i dono baahi.
11 e que não fizer nenhum daqueles deveres, mas que coma sobre os montes, e contamine a mulher do seu vizinho;
12 Mee e halahalau digau hagaloale, ge e gaiaa nia goloo digaula. Mee e kumi nia mee digau boibana ala ma gaa wanga gi mee e hai ai dono hagadootonu. Mee e daumaha gi nia ada balu ieidu, ge e hai nia mee ala e haga langaadia dangada.
12 oprimindo o pobre e necessitado; prejudicando através de violência; não restaurando o penhor, e levantando seus olhos aos ídolos; cometendo abominação;
13 Mee e wanga ana hadu gi nia daangada bolo gii kumi dono wiini. Malaa e hai behee? Tangada deenei le e haga mouli? Deeai, mee hagalee haga mouli, idimaa, mee guu hai nia mee gulugulua aanei, gei mee gaa made. Mee gaa bida hai mee gi dono made.
13 dando sobre usura, e tomando aumento; ele viverá? Ele não viverá. Aquele que tem feito todas estas abominações, certamente morrerá; seu sangue será sobre ele.
14 “Gei dolomaa tangada huaidu deenei dana dama daane i golo. Gei tama daane deenei e gidee ia nia mee huaidu ala e hai go dono damana. Malaa ia hagalee kabe nia mee a maa huaidu ala e haihai.
14 Agora, eis que se ele gerar um filho que, vendo todos os pecados cometido por seu pai, e considerar, e não fizer como tal;
15 Mee hagalee daumaha gi nia ada balu ieidu o digau Israel, be e gai nia meegai tigidaumaha ala i nia gowaa daumaha o nia balu god, be e hai be di manu gi di lodo o tangada dela i dono baahi,
15 que não come sobre os montes, nem levanta os seus olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contamina a mulher de seu vizinho,
16 be e halahalau nia daangada, be e gaiaa nia goloo nia daangada. Mee e wanga gi muli nia mee ala belee hai ai hagadootonu ala e pono di boibana o tangada. Mee e haangai digau ala gu hiigai, ge e haga gahu digau ala nadau goloo ai.
16 nem oprime a ninguém, e não retém o penhor, nem prejudica através de violência, mas dá seu pão ao faminto, e cobre o nu com roupa,
17 Mee e de hiihai di hai nia mee huaidu. Mee hagalee wanga ana bahihadu bolo gii hai dono wiini. Mee e haga kila aga agu haga noho, ge e hagalongo gi agu helekai. Mee hagalee made gi nia hala o dono damana, gei e haga mouli.
17 que tiver retirado a sua mão do pobre, que não recebe usura nem aumento; executando meus juízos; andando em meus estatutos; ele não morrerá pela iniquidade de seu pai, ele certamente viverá.
18 Gei ogo dono damana la nogo hai kai tilikai, ge e gaiaa nia goloo nia daangada, ge e haihai huaidu gi digau huogodoo i nia madagoaa huogodoo. Malaa, dono damana le e made hua gi ana huaidu ala ne hai koia.
18 Quanto ao seu pai, porque ele cruelmente oprimiu, prejudicou o seu irmão pela violência, e fez aquilo que não é bom entre seu povo, eis que ele morrerá em sua iniquidade.
19 “Malaa, goodou ga heeu boloo, ‘Ma e aha dela di tama hagalee hai mee gi nia hala o dono damana?’ Telekai gi di heeu deenei le e hai boloo, Idimaa, tama a maa la nogo hai nia mee ala e humalia ge e donu. Mee nogo haga kila aga agu haganoho ge nogo daudali hagahumalia agu helekai, deelaa laa e haga mouli iei mee.
19 Ainda assim dizeis: Por que o filho não carrega a iniquidade do pai? Quando o filho tiver feito aquilo que é lícito e certo, e tiver guardado todos os meus estatutos, e os tiver feito, ele certamente viverá.
20 Tangada dela e hai di huaidu, deenei go mee dela gaa made. Di tama hagalee hai mee gi nia hala o dono damana. Gei tamana hagalee hai mee gi nia hala o dana dama. Tangada humalia e kae di hui o ana haihai humalia. Tangada huaidu e kae di hagaduadua o ana haihai huaidu.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não carregará a iniquidade do pai, nem o pai carregará a iniquidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele, e a perversidade do perverso ficará sobre ele.
21 “Maa tangada huaidu gaa lawa gi daha mo ana haihai huaidu, ga haga kila aga agu haganoho, ge gaa hai nia mee ala e humalia ge donu, gei mee ga hagalee made, mee ga haga mouli hua.
21 Contudo, se o perverso se desviar de todos os seus pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer aquilo que é lícito e certo, certamente viverá; ele não morrerá.
22 Nia hala o maa huogodoo gu maahede, geia ga haga mouli mai i dono haihai nia mee ala e donu.”
22 Todas as suas transgressões que cometeu não serão mencionadas a ele; na sua justiça que fez, ele viverá.
23 Tagi go Yihowah ga helekai, “Goodou hudee hagabau bolo Au e manawa lamalia hua gi tangada huaidu dela ma gaa made i lodo ono huaidu. Deeai, Au e manawa tenetene gi tangada huaidu dela ma gaa huli hoou gi di mouli humalia gii mee ai dana haga mouli.
23 Tenho eu qualquer prazer em que todo o perverso morra? Diz o Senhor DEUS; e não que ele se desvie de seus caminhos, e viva?
24 “Maa tangada humalia gaa dugu ana haihai humalia, ga daamada gaa hai nia huaidu mono mee ala e haga langaadia dangada ala e hai go digau huaidu, le e hai behee? Mee ga haga mouli? Deeai! Ana haihai humalia huogodoo ala nogo hai i mua la ga balumee. Mee gaa made mai i dono de manawa dahi mo ana haihai huaidu.
24 Mas, quando o justo se afasta da sua justiça e comete a iniquidade, e faz de acordo com as abominações que o homem perverso faz, ele viverá? Todas as suas justiças que ele fez não serão mencionadas; em sua transgressão que ele transgrediu, e em seu pecado que ele pecou, neles ele morrerá.
25 “Gei ogo goodou e helekai boloo, ‘Nia mee ala e hai go Dimaadua la hagalee donu!’ Goodou go digau Israel, goodou hagalongo mai gi di Au. Goodou e hai bolo aha? Goodou e haga mamaanadu bolo Au e hai di huaidu? Deeai! Ma go goodou ala e haihai di huaidu.
25 Ainda assim, dizeis: O caminho do Senhor não é reto. Ouvi agora, ó casa de Israel: Meu caminho não é reto? Não são seus caminhos inconstantes?
26 Tangada humalia ma gaa lawa gi daha mo ana haihai humalia ga daamada gaa hai nia mee huaidu, gaa made. Mee e made hua gi ana mee huaidu ala ne hai.
26 Quando um homem justo se afasta da sua justiça e comete a iniquidade, e morre nela, por causa da sua iniquidade que fez, ele morrerá.
27 Tangada huaidu ma gaa lawa mai gi daha mo ana haihai huaidu gaa hai nia mee humalia ge donu, mee ga mouli gi ana mee humalia ala ne hai.
27 Novamente, quando o homem perverso se desvia da sua perversidade que cometeu, e faz aquilo que é lícito e certo, salvará sua alma viva.
28 Idimaa, mee e modongoohia eia ana huaidu ala e hai, ga lawa mai gi daha. Deenei di hai dela ga hagalee made iei mee, ga haga mouli.
28 Porque ele considera, e se afasta de todas as suas transgressões que cometeu; certamente viverá, não morrerá.
29 Goodou go digau Israel, goodou e helekai boloo, ‘Nia mee ala e hai go Dimaadua la hagalee donu!’ E hai behee, goodou e hagabau bolo Au e hai agu mee huaidu? Ma go goodou ala e haihai di huaidu!
29 Ainda assim, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é reto. Ó casa de Israel, não são retos os meus caminhos? Não são desiguais os vossos caminhos?
30 “Malaa, deenei Au go Tagi go Yihowah, deenei e helehelekai adu gi goodou go digau Israel, bolo Au ga hagi aga goodou i godou mee ala nogo haihai. Goodou lawa mai gi daha mo godou haihai huaidu huogodoo, ge hudee dugua goodou gi godou huaidu gi daaligidia goodou gii mmade.
30 Portanto, eu vos julgarei, ó casa de Israel, cada um de acordo com os seus caminhos, diz o Senhor DEUS. Arrependei-vos e desviai-vos de todas as vossas transgressões, assim a iniquidade não será a vossa ruína.
31 Goodou kilia gi daha godou haihai huaidu huogodoo ala nogo haihai go goodou. Huli hoou ina godou lodo mo godou manawa. Goodou go digau Israel, goodou e aha ala e hiihai gi di made?”
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com as quais transgredistes, e fazei-vos um coração novo e um espírito novo; pois, por que morrereis, ó casa de Israel?
32 Tagi go Yihowah e helekai, “Au e de hiihai gi tangada ma gaa made. Goodou lawa mai gi daha mo godou haihai huaidu, gei goodou ga mouli.”
32 Pois eu não tenho prazer na morte daquele que morre, diz o Senhor DEUS; portanto, convertei-vos, e vivei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.