Ezequiel 18
Beebaa Dabu (KPG) vs ACF
1 Dimaadua ga helekai mai,
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Di agoago podo deenei le e hai bolo aha dela e tataanga go digaula i lodo tenua go Israel,
2 Que pensais, vós, os que usais esta parábola sobre a terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
3 Tagi go Yihowah ga helekai boloo, “Go di maa Au dela go di God Mouli, goodou guu lawa, hudee helehelekai labelaa i di agoago podo deenei i lodo Israel.
3 Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nunca mais direis esta parábola em Israel.
4 Nia mouli o nia daangada huogodoo, nia damana mo nia dama, la nia mee huogodoo ni aagu. Malaa, tangada dela gaa hala, go mee dela gaa made.
4 Eis que todas as almas são minhas; como o é a alma do pai, assim também a alma do filho é minha: a alma que pecar, essa morrerá.
5 “Dolomaa tangada i golo dela e humalia gei e hai hegau donu mo di manawa dahi.
5 Sendo, pois, o homem justo, e praticando juízo e justiça,
6 Mee hagalee daumaha gi nia ada balu ieidu o digau Israel, be e gaigai nia mee tigidaumaha ala i nia gowaa daumaha o nia balu god. Mee hagalee hai be di manu gi di lodo o tangada dela i dono baahi, be e hai di manawa taga hai lodo gi di ahina magi malama.
6 Não comendo sobre os montes, nem levantando os seus olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua separação,
7 Mee hagalee halahalau be e gaiaa nia mee o nia daangada. Mee e wanga gi muli nia mee ala belee hai gi benebene humalia di boibana o tangada. Mee e haangai digau ala gu hiigai wawe, ge e haga gahu digau ala nadau goloo ai.
7 Não oprimindo a ninguém, tornando ao devedor o seu penhor, não roubando, dando o seu pão ao faminto, e cobrindo ao nu com roupa,
8 Mee hagalee wanga ana bahihadu bolo gii hai ono wiini. Mee e de hiihai di hai nia mee huaidu, ge e hai nia mee donu i lodo nia gabunga huogodoo.
8 Não dando o seu dinheiro à usura, e não recebendo demais, desviando a sua mão da injustiça, e fazendo verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 Tagadilinga dangada beenei e hagalongo gi agu haganoho, ge e madamada humalia i dana daudali agu helekai. Tangada hai hegau donu, mee e haga mouli.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
9 Andando nos meus estatutos, e guardando os meus juízos, e procedendo segundo a verdade, o tal justo certamente viverá, diz o Senhor DEUS.
10 “Dolomaa tangada deenei dana dama daane gaiaadanga, ge e daaligi dangada gii made, be e hai nia mee ala i golo
10 E se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão qualquer destas coisas;
11 ala hagalee loo e hai go dono damana. Mee e gai nia meegai tigidaumaha ala i nia gowaa hai daumaha o nia balu god, ge e hai be di manu gi di lodo o tangada i dono baahi.
11 E não cumprir todos aqueles deveres, mas antes comer sobre os montes, e contaminar a mulher de seu próximo,
12 Mee e halahalau digau hagaloale, ge e gaiaa nia goloo digaula. Mee e kumi nia mee digau boibana ala ma gaa wanga gi mee e hai ai dono hagadootonu. Mee e daumaha gi nia ada balu ieidu, ge e hai nia mee ala e haga langaadia dangada.
12 Oprimir ao pobre e necessitado, praticar roubos, não tornar o penhor, e levantar os seus olhos para os ídolos, e cometer abominação,
13 Mee e wanga ana hadu gi nia daangada bolo gii kumi dono wiini. Malaa e hai behee? Tangada deenei le e haga mouli? Deeai, mee hagalee haga mouli, idimaa, mee guu hai nia mee gulugulua aanei, gei mee gaa made. Mee gaa bida hai mee gi dono made.
13 E emprestar com usura, e receber demais, porventura viverá? Não viverá. Todas estas abominações ele fez, certamente morrerá; o seu sangue será sobre ele.
14 “Gei dolomaa tangada huaidu deenei dana dama daane i golo. Gei tama daane deenei e gidee ia nia mee huaidu ala e hai go dono damana. Malaa ia hagalee kabe nia mee a maa huaidu ala e haihai.
14 E eis que também, se ele gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez e, vendo-os, não cometer coisas semelhantes,
15 Mee hagalee daumaha gi nia ada balu ieidu o digau Israel, be e gai nia meegai tigidaumaha ala i nia gowaa daumaha o nia balu god, be e hai be di manu gi di lodo o tangada dela i dono baahi,
15 Não comer sobre os montes, e não levantar os seus olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contaminar a mulher de seu próximo,
16 be e halahalau nia daangada, be e gaiaa nia goloo nia daangada. Mee e wanga gi muli nia mee ala belee hai ai hagadootonu ala e pono di boibana o tangada. Mee e haangai digau ala gu hiigai, ge e haga gahu digau ala nadau goloo ai.
16 E não oprimir a ninguém, e não retiver o penhor, e não roubar, der o seu pão ao faminto, e cobrir ao nu com roupa,
17 Mee e de hiihai di hai nia mee huaidu. Mee hagalee wanga ana bahihadu bolo gii hai dono wiini. Mee e haga kila aga agu haga noho, ge e hagalongo gi agu helekai. Mee hagalee made gi nia hala o dono damana, gei e haga mouli.
17 Desviar do pobre a sua mão, não receber usura e juros, cumprir os meus juízos, e andar nos meus estatutos, o tal não morrerá pela iniqüidade de seu pai; certamente viverá.
18 Gei ogo dono damana la nogo hai kai tilikai, ge e gaiaa nia goloo nia daangada, ge e haihai huaidu gi digau huogodoo i nia madagoaa huogodoo. Malaa, dono damana le e made hua gi ana huaidu ala ne hai koia.
18 Seu pai, porque praticou a extorsão, roubou os bens do irmão, e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá pela sua iniqüidade.
19 “Malaa, goodou ga heeu boloo, ‘Ma e aha dela di tama hagalee hai mee gi nia hala o dono damana?’ Telekai gi di heeu deenei le e hai boloo, Idimaa, tama a maa la nogo hai nia mee ala e humalia ge e donu. Mee nogo haga kila aga agu haganoho ge nogo daudali hagahumalia agu helekai, deelaa laa e haga mouli iei mee.
19 Mas dizeis: Por que não levará o filho a iniqüidade do pai? Porque o filho procedeu com retidão e justiça, e guardou todos os meus estatutos, e os praticou, por isso certamente viverá.
20 Tangada dela e hai di huaidu, deenei go mee dela gaa made. Di tama hagalee hai mee gi nia hala o dono damana. Gei tamana hagalee hai mee gi nia hala o dana dama. Tangada humalia e kae di hui o ana haihai humalia. Tangada huaidu e kae di hagaduadua o ana haihai huaidu.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a iniqüidade do pai, nem o pai levará a iniqüidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele e a impiedade do ímpio cairá sobre ele.
21 “Maa tangada huaidu gaa lawa gi daha mo ana haihai huaidu, ga haga kila aga agu haganoho, ge gaa hai nia mee ala e humalia ge donu, gei mee ga hagalee made, mee ga haga mouli hua.
21 Mas se o ímpio se converter de todos os pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e proceder com retidão e justiça, certamente viverá; não morrerá.
22 Nia hala o maa huogodoo gu maahede, geia ga haga mouli mai i dono haihai nia mee ala e donu.”
22 De todas as transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela justiça que praticou viverá.
23 Tagi go Yihowah ga helekai, “Goodou hudee hagabau bolo Au e manawa lamalia hua gi tangada huaidu dela ma gaa made i lodo ono huaidu. Deeai, Au e manawa tenetene gi tangada huaidu dela ma gaa huli hoou gi di mouli humalia gii mee ai dana haga mouli.
23 Desejaria eu, de qualquer maneira, a morte do ímpio? diz o Senhor DEUS; Não desejo antes que se converta dos seus caminhos, e viva?
24 “Maa tangada humalia gaa dugu ana haihai humalia, ga daamada gaa hai nia huaidu mono mee ala e haga langaadia dangada ala e hai go digau huaidu, le e hai behee? Mee ga haga mouli? Deeai! Ana haihai humalia huogodoo ala nogo hai i mua la ga balumee. Mee gaa made mai i dono de manawa dahi mo ana haihai huaidu.
24 Mas, desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo a iniqüidade, fazendo conforme todas as abominações que faz o ímpio, porventura viverá? De todas as justiças que tiver feito não se fará memória; na sua transgressão com que transgrediu, e no seu pecado com que pecou, neles morrerá.
25 “Gei ogo goodou e helekai boloo, ‘Nia mee ala e hai go Dimaadua la hagalee donu!’ Goodou go digau Israel, goodou hagalongo mai gi di Au. Goodou e hai bolo aha? Goodou e haga mamaanadu bolo Au e hai di huaidu? Deeai! Ma go goodou ala e haihai di huaidu.
25 Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é direito. Ouvi agora, ó casa de Israel: Porventura não é o meu caminho direito? Não são os vossos caminhos tortuosos?
26 Tangada humalia ma gaa lawa gi daha mo ana haihai humalia ga daamada gaa hai nia mee huaidu, gaa made. Mee e made hua gi ana mee huaidu ala ne hai.
26 Desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo iniqüidade, morrerá por ela; na iniqüidade, que cometeu, morrerá.
27 Tangada huaidu ma gaa lawa mai gi daha mo ana haihai huaidu gaa hai nia mee humalia ge donu, mee ga mouli gi ana mee humalia ala ne hai.
27 Mas, convertendo-se o ímpio da impiedade que cometeu, e procedendo com retidão e justiça, conservará este a sua alma em vida.
28 Idimaa, mee e modongoohia eia ana huaidu ala e hai, ga lawa mai gi daha. Deenei di hai dela ga hagalee made iei mee, ga haga mouli.
28 Pois que reconsidera, e se converte de todas as suas transgressões que cometeu; certamente viverá, não morrerá.
29 Goodou go digau Israel, goodou e helekai boloo, ‘Nia mee ala e hai go Dimaadua la hagalee donu!’ E hai behee, goodou e hagabau bolo Au e hai agu mee huaidu? Ma go goodou ala e haihai di huaidu!
29 Contudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é direito. Porventura não são direitos os meus caminhos, ó casa de Israel? E não são tortuosos os vossos caminhos?
30 “Malaa, deenei Au go Tagi go Yihowah, deenei e helehelekai adu gi goodou go digau Israel, bolo Au ga hagi aga goodou i godou mee ala nogo haihai. Goodou lawa mai gi daha mo godou haihai huaidu huogodoo, ge hudee dugua goodou gi godou huaidu gi daaligidia goodou gii mmade.
30 Portanto, eu vos julgarei, cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor DEUS. Tornai-vos, e convertei-vos de todas as vossas transgressões, e a iniqüidade não vos servirá de tropeço.
31 Goodou kilia gi daha godou haihai huaidu huogodoo ala nogo haihai go goodou. Huli hoou ina godou lodo mo godou manawa. Goodou go digau Israel, goodou e aha ala e hiihai gi di made?”
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com que transgredistes, e fazei-vos um coração novo e um espírito novo; pois, por que razão morreríeis, ó casa de Israel?
32 Tagi go Yihowah e helekai, “Au e de hiihai gi tangada ma gaa made. Goodou lawa mai gi daha mo godou haihai huaidu, gei goodou ga mouli.”
32 Porque não tenho prazer na morte do que morre, diz o Senhor DEUS; convertei-vos, pois, e vivei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.