Ezequiel 14

Beebaa Dabu (KPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hunu gau i nia dagi Israel ga lloomoi gi di au, bolo gi iloo mai dogu baahi di manawa Dimaadua.
1 Então alguns dos anciãos de Israel vieram e se assentaram diante de mim.
2 Dimaadua ga helekai mai gi di au,
2 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
3 “Kooe go tangada dangada, nia daane aanaa guu dugu anga nadau manawa gi nia ada balu ieidu, ge gu dugu anga gi nia ada balu ieidu gi dagia ginaadou gi lodo di huaidu. Digaula e hagamaanadu bolo Au ga helekai gi nadau heeu?!
3 — Filho do homem, estes homens levantaram ídolos dentro de seu coração e puseram diante de si o tropeço que os leva a cair em iniquidade. Será que eu deveria permitir que eles me consultem?
4 “Deenei laa, helekai gi digaula, aago ina gi digaula nia mee ala e helehelekai iei Au, go Tagi go Yihowah, ‘Tangada Israel dela gaa dugu anga ono lodo gi nia ada balu ieidu gaa hidi ai ia gaa doo gi lodo di huaidu, ga nomuli gei mee ga hanimoi gi baahi soukohp e kae dono hagamaamaa, mee ne kae dono hagamaamaa mai dogu baahi, di hagamaamaa dela e tau anga gi ana ada balu ieidu e logo!’
4 Portanto, fale com eles e diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Qualquer homem da casa de Israel que levantar ídolos dentro de seu coração e puser diante de si tropeço que o leva a cair em iniquidade e que depois vier consultar um profeta, eu, o Senhor , lhe responderei segundo a multidão dos seus ídolos.
5 Nia ada balu ieidu huogodoo ala ne hidi ai digau Israel huogodoo ne huli gi daha mo Au, gei Au e hagadagadagagee bolo Au ga laha mai digaula gi lodo di manawa dahi mai i dogu helekai anga gi digaula.
5 Farei isso para que eu possa conquistar novamente a casa de Israel no seu próprio coração, porque todos se afastaram de mim para seguirem os seus ídolos.”
6 “Deenei laa, helekai ang gi digau Israel i nia mee ala e helehelekai iei Au, go Tagi go Yihowah, ‘Goodou lloomoi, kilia gi daha godou ada balu ieidu gulugulua!’
6 — Portanto, diga à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Convertam-se e afastem-se dos seus ídolos; desviem o rosto de todas as suas abominações.
7 “Di madagoaa tangada Israel be tangada tuadimee dela e noho i baahi digau Israel ma gaa huli gi daha mo Au, ga daumaha gi nia ada balu ieidu ga nomuli gei mee gaa hana gi baahi soukohp belee kae dono hagamaamaa, ma ko Au go Dimaadua dele e wanga dono hagamaamaa!
7 Porque qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que moram em Israel que se afastar de mim, que levantar ídolos dentro de seu coração e que depois vier consultar um profeta, para me consultar por meio dele, a esse, eu, o Senhor , responderei por mim mesmo.
8 Au ga hai baahi anga, gaa hai a mee gii hai di hagamodongoohia. Au gaa daa a mee gi daha mo agu daangada bolo gi iloo e goodou bolo ma ko Au go Dimaadua.
8 Voltarei o rosto contra o tal homem, farei dele um sinal e provérbio e o eliminarei do meio do meu povo. E vocês saberão que eu sou o Senhor .”
9 “Maa soukohp gaa hai ana kokohp tilikai, mee gaa hai beelaa, idimaa ko Au go Dimaadua dela ne halahalau a mee. Au gaa daa a mee gi daha mo agu daangada Israel.
9 — “Se o profeta for enganado e falar alguma coisa, fui eu, o Senhor , que enganei esse profeta; estenderei a mão contra ele e o eliminarei do meio do meu povo de Israel.
10 Soukohp mo tangada dela ne kae dono hagamaamaa mai soukohp deelaa, meemaa dogolua gaa kae di hagaduadua be di mee e dahi.
10 Ambos levarão sobre si a sua iniquidade. A iniquidade daquele que consulta será como a do profeta,
11 Au e hai di mee deenei belee dadaahi ai digau Israel bolo gi dee huli digaula gi daha mo Au, ga hagamilimilia ginaadou gi nadau huaidu. Digaula la gii hai nia daangada ni aagu, gei Au gaa hai di nadau God.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus”, diz o Senhor Deus.
12 Dimaadua ga helekai mai,
12 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
13 “Kooe go tangada dangada, maa tenua dela gaa hai dana huaidu ga hagalee e manawa dahi mai gi di Au, gei Au gaa holo ogu lima ga haga huaidu nia huwa o nadau gowaa. Au gaa dugu mai tau magamaga ga daaligi nia daangada mono manu ngaadahi.
13 — Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, cometendo graves transgressões, estenderei a mão contra ela, e cortarei o suprimento de pão, enviarei contra ela fome e eliminarei dela pessoas e animais.
14 Ma e aha maa nia daane dogodolu go Noah, Daniel mo Job e noho i di gowaa deelaa, nadau humalia gaa mee di dagaloaha hua nadau mouli.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
14 Mesmo que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles, pela sua justiça, salvariam apenas a sua própria vida, diz o Senhor Deus.
15 “Be Au e hagau mai nia manu gai dangada e daaligi nia daangada, e hai tenua deenei gii noho i lodo di hagalliga, ga deemee di hana tangada laa lodo tenua deelaa.
15 — Se eu fizer passar pela terra animais selvagens, e eles a devastarem, assim que fique assolada, e ninguém possa passar por ela por causa das feras,
16 Ma e aha maa nia daane dogodolu aalaa e noho i golo, digaula e deemee loo di hagamouli nadau dama, aalaa hua go nadau mouli donu, gei tenua la ga hai hua di anga henua. Di mee deenei le e donu idimaa ko Au go Tagi go Yihowah, go di God mouli.
16 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que esses três homens estivessem no meio dela, não salvariam nem os seus filhos nem as suas filhas; só eles seriam salvos, e a terra seria assolada.
17 “Be Au e gaamai tauwa gi hongo tenua deenei, e hagau mai agu goloo dauwa e hagammaa gi daha nia daangada mono manu ngaadahi.
17 — Ou se eu fizer vir a espada sobre essa terra e disser: “Espada, passe pela terra”; e eu eliminar dela pessoas e animais,
18 Ma e aha maa nia daane dogodolu aalaa e noho i golo, digaula e deemee loo di hagamouli nadau dama, aalaa hua go nadau mouli donu. Di mee deenei le e donu idimaa ko Au go Tagi go Yihowah, go di God mouli.
18 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que esses três homens estivessem no meio dela, não salvariam nem os seus filhos nem as suas filhas; só eles seriam salvos.
19 Maa Au ga gaamai tau magi gi hongo tenua deenei gaa daa nia mouli digau dogologowaahee i dogu hagawelewele, ga daaligi nia daangada mono manu huogodoo,
19 — Ou se eu enviar a peste sobre essa terra e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para eliminar dela pessoas e animais,
20 ma e aha maa Noah, Daniel mo Job e noho i golo, digaula e deemee loo di hagamouli nadau dama, nadau humalia gaa mee di dagaloaha hua nadau mouli. Di mee deenei le e donu idimaa ko Au go Tagi go Yihowah, go di God mouli.”
20 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, não salvariam nem o seu filho nem a sua filha; pela sua justiça salvariam apenas a sua própria vida.
21 Malaa, aanei la nia mee ala e helekai ai Tagi go Yihowah, “Au ga hagau mai agu hagaduadua e haa ala koia e huaidu huoloo gi hongo Jerusalem: tauwa, tau hiigai damana, manu lodo geinga, mo tau magi, belee daaligi nia daangada gii mmade mo nia manu digaula.
21 — Porque assim diz o Senhor Deus: Quanto pior não será, se eu enviar os meus quatro piores castigos, isto é, a espada, a fome, os animais selvagens e a peste, contra Jerusalém, para eliminar dela pessoas e animais?
22 Maa tangada ga dagaloaha ga hagamouli ana dama, mmada gi digaula i di nadau lloo adu gi godou baahi. Mmada gi nadau hagadilinga huaidu, gei goodou gi iloo be dagu hagaduadua dela ne gowadu gi hongo Jerusalem le e donu.
22 Mas eis que alguns sobreviventes serão deixados nela, filhos e filhas que serão levados para fora. Eis que eles virão a vocês, e vocês verão a sua conduta e as suas ações. E ficarão consolados do mal que eu fiz vir sobre Jerusalém, sim, de tudo o que fiz vir sobre ela.
23 Gei goodou ga iloo laa bolo ma iai tadinga humalia i golo dela gaa hai ai agu mee aanei huogodoo.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
23 Eles os consolarão quando vocês virem a sua conduta e as suas ações. E vocês saberão que não foi sem motivo que fiz tudo o que fiz nela, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.