Ezequiel 12
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Dimaadua ga helekai mai,
1 Recebi mais uma mensagem do S enhor :
2 “Tangada dangada, goe e noho i baahi digau dee hagalongo. Digaula nadau golomada ge e dee gidee, digaula nadau dalinga ge e dee longono, idimaa digaula e hai baahi mai gi di Au.
2 “Filho do homem, você vive entre rebeldes que têm olhos, mas não querem ver, que têm ouvidos, mas não querem ouvir, pois são um povo rebelde.
3 “Deenei laa, tangada dangada, hiina dau hii goloo gadoo be tangada e ulu gi daha mo dono henua, hagatanga gii hana i mua di dae mai di bouli. Heia digau huogodoo gi gidee doo hana gi tuai gowaa. Holongo digau dee hagalongo ga mmada adu gi di goe.
3 “Portanto, filho do homem, prepare sua bagagem com os poucos pertences que um exilado conseguiria carregar, saia de sua casa e vá para outro lugar, como se tivesse sido enviado para o exílio. Faça isso diante de todos, para que o vejam. Talvez prestem atenção, embora sejam rebeldes.
4 I di madagoaa dela e aa hua igolo, hiina dau hii goloo ang gi doo ulu gi daha, gei digaula ga gidee ginaadou goe e hagatanga i di hiahi be tangada e ulu gi daha mo dono henua.
4 Leve sua bagagem para fora durante o dia, à vista de todos. E, ao anoitecer, enquanto o observam, saia de sua casa, como fazem os exilados.
5 Di madagoaa hua digaula ala e daumada goe, hagabongo ina dau bongoo i di abaaba o doo hale, ga daa mai dau hii goloo la i lodo di bongoo deelaa.
5 Faça um buraco no muro e saia por ele diante de todos.
6 Heia digaula gi gidee ginaadou dau hagauda dau hii goloo gi hongo do bakau gaa hana gi malaelae gi lodo di bouli, gahu ina o golomada gi de gidee goe be goe e hana gi hee. Dau hai gaa hai le e hai di hagailoo ang gi digau Israel.”
6 Enquanto o observam, coloque sua bagagem nos ombros e caminhe na escuridão da noite. Cubra o rosto para não ver a terra que está deixando para trás, pois fiz de você um sinal para o povo de Israel”.
7 Gei au guu hai gii hai be di hai Dimaadua ne helekai mai bolo gi heia. I di laangi hua deelaa, gei au guu haa dagu hii goloo be tangada e ulu gi daha mo dono henua, gei i di hiahi ia di mee, gei au gaa geli dagu bongoo gi ogu lima i di abaaba dogu hale, ga ulu gi daha gaa hana. Nadau madagoaa e daumada au, gei au ga dahi aga dagu hii goloo gi hongo dogu bakau gaa hana.
7 Assim, fiz o que me foi ordenado. À luz do dia, carreguei para fora minha bagagem, com as coisas que levaria para o exílio. Ao anoitecer, enquanto o povo observava, fiz um buraco no muro com as mãos e caminhei na escuridão da noite, com a bagagem sobre os ombros.
8 Luada dono daiaa, gei Dimaadua ga helekai mai,
8 Na manhã seguinte, recebi esta mensagem do S enhor :
9 “Kooe go tangada dangada, dolomeenei gei digau dee hagalongo ga heeu adu gi di goe be goe e hai dau aha.
9 “Filho do homem, esses rebeldes, o povo de Israel, lhe perguntaram o que significa tudo isso que você fez.
10 Hagi anga ina gi digaula i nia mee ala e helekai iei Au, go Tagi go Yihowah, ang gi digaula. Nia helekai aanei e hai ang gi tangada aamua dela e dagi i Jerusalem mo ang gi digau huogodoo ala e noho i di gowaa deelaa.
10 Diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Essas ações contêm uma advertência para o rei Zedequias, em Jerusalém, e para todo o povo de Israel’.
11 Hagi anga ina gi digaula i dau mee dela nogo hai la di ada mee e hagamodongoohia di mee dela gaa hai ang gi digaula: Digaula gaa hai digau ala e llele gi daha i lodo di haingadaa, gaa hai digau galabudi.
11 Diga a todos que suas ações são um sinal para mostrar o que lhes acontecerá em breve, pois serão levados como prisioneiros para o exílio.
12 Tangada aamua dela e dagi digaula gaa kae dana hii goloo i di bouli ga ulu gi daha i di bongoo ne hai go digaula i di abaaba deelaa. Mee ga abaaba ana golomada gi de gidee di gowaa dela e hana ginai.
12 “Até mesmo Zedequias sairá de Jerusalém durante a noite, por um buraco no muro, levando somente o que conseguir carregar. Cobrirá o rosto, e seus olhos não verão a terra que ele está deixando para trás.
13 Gei Au gaa huge dagu gubenge gaa hele a mee gi lodo, gei Au gaa lahi a mee gi Babylon, i di gowaa dela e made ai, gei mee gu dee gidee tenua deelaa.
13 Então lançarei minha rede sobre ele e o prenderei em meu laço. Eu o levarei à Babilônia, à terra dos babilônios, mas ele não a verá, e nela morrerá.
14 Au ga hagabagi digau o dono hale huogodoo gi nia gowaa huogodoo, madalia hogi ana gau hagamaamaa mono gau hagaloohi, gei nia daangada ga halahala digaula belee daaligi.
14 Espalharei seus servos e seus guerreiros aos quatro ventos e enviarei a espada para persegui-los.
15 “I dogu madagoaa hagabagi digaula adu gi lodo nia henua ala i golo mo i lodo nia henua o digau tuadimee, gei digaula ga iloo laa bolo ma ko Au dela go Dimaadua.
15 E, quando eu os espalhar entre as nações, eles saberão que eu sou o S enhor .
16 Gei Au ga dumaalia ang gi hunu gau hogoohi i digaula gii too gi daha mo tauwa, mo tau hiigai mo tau magi, gei digaula ga modongoohia i lodo hua nia henua aalaa i di hai o nadau hai gulugulua ala nogo hai, ga iloo laa bolo ma ko Au dela go Dimaadua.”
16 Contudo, livrarei uns poucos da morte por fome, guerra ou doença, para que confessem às nações para onde forem levados todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu sou o S enhor ”.
17 Dimaadua ga helekai mai,
17 Depois, recebi esta mensagem do S enhor :
18 “Kooe go tangada dangada, bolebole i do madagoaa ma ga miami, bolebole gi do madagu i do madagoaa ma ga inu nia wai.
18 “Filho do homem, trema ao comer sua comida e estremeça de medo ao beber sua água.
19 Hagailoo ina gi tenua hagatau bolo aanei la nia helekai mai baahi Tagi go Yihowah ang gi nia daangada Jerusalem ala e noho hua igolo i lodo nadau henua: Digaula ga polepole i di nadau madagoaa ma ga miami, mo di polepole gi di nadau mmaadagu i di nadau madagoaa ma ga inu nia wai. Nadau gowaa gaa hai nia anga gowaa, idimaa digau huogodoo ala e noho i tenua deelaa e oho agu haganoho.
19 Diga ao povo: ‘Assim diz o S enhor Soberano acerca dos habitantes de Israel e de Jerusalém: Com ansiedade comerão sua comida e com desespero beberão sua água, pois sua terra será completamente despojada por causa da violência dos que nela habitam.
20 Nia waahale ala e dogologo ono daangada dolomeenei gaa oho gi daha, gei tenua gaa hai di anga henua. Gei digaula ga iloo laa bolo ma ko Au go Dimaadua.”
20 As cidades serão destruídas, e os campos ficarão devastados. Então vocês saberão que eu sou o S enhor ’”.
21 Dimaadua ga helekai mai,
21 Recebi outra mensagem do S enhor :
22 “Kooe go tangada dangada, digau Israel le e aha ala e helehelekai aga di agoago podo deenei: ‘Nia laangi la gu hagaodi, gei nia helekai kokohp la digi kila aga?’
22 “Filho do homem, você ouviu o provérbio que citam em Israel: ‘O tempo passa e as profecias dão em nada’.
23 Helekai ang gi digaula nia mee ala e helekai iei Au, go Tagi go Yihowah, gi di mee deenei. Au ga hagalawa di agoago podo deenei, deai tangada i lodo Israel e helekai labelaa di agoago deenei ai. Helekai gi digaula di mee deenei: ‘Di madagoaa ga dau mai, gei nia kokohp la ga kila aga!’
23 Por isso, diga ao povo: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Acabarei com esse provérbio, e logo vocês deixarão de citá-lo’. Agora, anuncie-lhes: ‘Chegou o dia de todas as profecias se cumprirem!’.
24 “Deai nia midi tilikai be nia helekai kokohp tilikai e kila aga i baahi digau Israel ai.
24 “Não haverá mais visões falsas nem previsões lisonjeiras em Israel.
25 Au go Dimaadua ga helekai gi digaula, gei agu mee ala ga helekai iei Au la ga kila aga hua, hagalee hagaduai. I di waalooloo o godou mouli, Au ga hagagila aga agu helekai ala ne hai adu gi goodou, go digau e dee hagalongo, bolo e hai ko Au. Ko Au dela ne helekai.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
25 Pois eu sou o S enhor ; o que eu disser, acontecerá. Não haverá mais demora, ó rebeldes de Israel. Cumprirei minhas palavras durante sua vida. Eu, o S enhor , falei!”.
26 Dimaadua ga helekai mai,
26 Então recebi esta mensagem do S enhor :
27 “Kooe go tangada dangada, digau Israel e hagamaanadu bolo dau moe mo au helekai kokohp digi hagawoua bolo ga dau mai.
27 “Filho do homem, o povo de Israel diz: ‘Ele fala do futuro distante. Levará muito tempo para que suas visões se cumpram’.
28 Helekai gi digaula bolo ko Au go Tagi go Yihowah dela e helekai: ‘Agu mee ala ne helekai iei Au la ga kila aga, hagalee hagaduai.’ Ko Au go Tagi go Yihowah ne helekai!”
28 Portanto, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Não haverá mais demora. Agora cumprirei todas as minhas palavras. Eu, o S enhor Soberano, falei!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.