Ezequiel 12

Beebaa Dabu (KPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dimaadua ga helekai mai,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Tangada dangada, goe e noho i baahi digau dee hagalongo. Digaula nadau golomada ge e dee gidee, digaula nadau dalinga ge e dee longono, idimaa digaula e hai baahi mai gi di Au.
2 "Filho do homem, você vive no meio de uma nação rebelde. Eles têm olhos para ver, mas não vêem, e ouvidos para ouvir, mas não ouvem, pois são uma nação rebelde.
3 “Deenei laa, tangada dangada, hiina dau hii goloo gadoo be tangada e ulu gi daha mo dono henua, hagatanga gii hana i mua di dae mai di bouli. Heia digau huogodoo gi gidee doo hana gi tuai gowaa. Holongo digau dee hagalongo ga mmada adu gi di goe.
3 "Portanto, filho do homem, arrume os seus pertences para o exílio e, durante o dia, à vista de todos, parta, e vá para outro lugar. Talvez eles compreendam, embora sejam uma nação rebelde.
4 I di madagoaa dela e aa hua igolo, hiina dau hii goloo ang gi doo ulu gi daha, gei digaula ga gidee ginaadou goe e hagatanga i di hiahi be tangada e ulu gi daha mo dono henua.
4 Durante o dia, sem fugir aos olhares do povo, leve para fora os seus pertences arrumados para o exílio. Então, à tarde, saia como aqueles que vão para o exílio. E que os outros o vejam fazer isso.
5 Di madagoaa hua digaula ala e daumada goe, hagabongo ina dau bongoo i di abaaba o doo hale, ga daa mai dau hii goloo la i lodo di bongoo deelaa.
5 Enquanto eles o observam, faça um buraco no muro e passe os seus pertences através dele.
6 Heia digaula gi gidee ginaadou dau hagauda dau hii goloo gi hongo do bakau gaa hana gi malaelae gi lodo di bouli, gahu ina o golomada gi de gidee goe be goe e hana gi hee. Dau hai gaa hai le e hai di hagailoo ang gi digau Israel.”
6 Ponha-os nos ombros, enquanto o povo estiver observando, e carregue-os ao entardecer. Cubra o rosto para que você não possa ver nada do país, pois eu fiz de você um sinal para a nação de Israel".
7 Gei au guu hai gii hai be di hai Dimaadua ne helekai mai bolo gi heia. I di laangi hua deelaa, gei au guu haa dagu hii goloo be tangada e ulu gi daha mo dono henua, gei i di hiahi ia di mee, gei au gaa geli dagu bongoo gi ogu lima i di abaaba dogu hale, ga ulu gi daha gaa hana. Nadau madagoaa e daumada au, gei au ga dahi aga dagu hii goloo gi hongo dogu bakau gaa hana.
7 Então eu fiz o que me foi ordenado. Durante o dia levei para fora as minhas coisas arrumadas para o exílio. Depois, à tarde, fiz com as mãos um buraco no muro. Ao entardecer saí com os meus pertences carregando-os nos ombros à vista de todos.
8 Luada dono daiaa, gei Dimaadua ga helekai mai,
8 De manhã me veio esta palavra do Senhor:
9 “Kooe go tangada dangada, dolomeenei gei digau dee hagalongo ga heeu adu gi di goe be goe e hai dau aha.
9 "Filho do homem, acaso aquela nação rebelde de Israel não lhe perguntou: ‘Que é que você está fazendo? ’
10 Hagi anga ina gi digaula i nia mee ala e helekai iei Au, go Tagi go Yihowah, ang gi digaula. Nia helekai aanei e hai ang gi tangada aamua dela e dagi i Jerusalem mo ang gi digau huogodoo ala e noho i di gowaa deelaa.
10 "Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Esta advertência diz respeito ao príncipe de Jerusalém e a toda a nação de Israel que está ali’.
11 Hagi anga ina gi digaula i dau mee dela nogo hai la di ada mee e hagamodongoohia di mee dela gaa hai ang gi digaula: Digaula gaa hai digau ala e llele gi daha i lodo di haingadaa, gaa hai digau galabudi.
11 Diga-lhes: ‘Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim lhes será feito. Eles irão para o exílio como prisioneiros’.
12 Tangada aamua dela e dagi digaula gaa kae dana hii goloo i di bouli ga ulu gi daha i di bongoo ne hai go digaula i di abaaba deelaa. Mee ga abaaba ana golomada gi de gidee di gowaa dela e hana ginai.
12 "O príncipe deles porá os seus pertences nos ombros ao entardecer e sairá por um buraco que será escavado no muro para ele passar. Ele cobrirá o rosto para que não possa ver nada do país.
13 Gei Au gaa huge dagu gubenge gaa hele a mee gi lodo, gei Au gaa lahi a mee gi Babylon, i di gowaa dela e made ai, gei mee gu dee gidee tenua deelaa.
13 Estenderei a minha rede para ele, e ele será apanhado em meu laço; eu o trarei para a Babilônia, terra dos caldeus, mas ele não a verá, e ali morrerá.
14 Au ga hagabagi digau o dono hale huogodoo gi nia gowaa huogodoo, madalia hogi ana gau hagamaamaa mono gau hagaloohi, gei nia daangada ga halahala digaula belee daaligi.
14 Espalharei aos ventos todos os que estão ao seu redor, os seus oficiais e todas as suas tropas, e os perseguirei com a espada em punho.
15 “I dogu madagoaa hagabagi digaula adu gi lodo nia henua ala i golo mo i lodo nia henua o digau tuadimee, gei digaula ga iloo laa bolo ma ko Au dela go Dimaadua.
15 "Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 Gei Au ga dumaalia ang gi hunu gau hogoohi i digaula gii too gi daha mo tauwa, mo tau hiigai mo tau magi, gei digaula ga modongoohia i lodo hua nia henua aalaa i di hai o nadau hai gulugulua ala nogo hai, ga iloo laa bolo ma ko Au dela go Dimaadua.”
16 Mas pouparei uns poucos deles da espada, da fome e da peste para que, nas nações aonde forem, contem todas as suas práticas repugnantes. Então saberão que eu sou o Senhor".
17 Dimaadua ga helekai mai,
17 Esta palavra do Senhor veio a mim:
18 “Kooe go tangada dangada, bolebole i do madagoaa ma ga miami, bolebole gi do madagu i do madagoaa ma ga inu nia wai.
18 "Filho do homem, trema enquanto come a sua comida, e fique arrepiado de medo enquanto bebe a sua água.
19 Hagailoo ina gi tenua hagatau bolo aanei la nia helekai mai baahi Tagi go Yihowah ang gi nia daangada Jerusalem ala e noho hua igolo i lodo nadau henua: Digaula ga polepole i di nadau madagoaa ma ga miami, mo di polepole gi di nadau mmaadagu i di nadau madagoaa ma ga inu nia wai. Nadau gowaa gaa hai nia anga gowaa, idimaa digau huogodoo ala e noho i tenua deelaa e oho agu haganoho.
19 Diga ao povo do país: ‘Assim diz o Senhor Soberano acerca daqueles que vivem em Jerusalém e em Israel: Eles comerão sua comida com ansiedade e beberão sua água desesperados, pois tudo o que existe em sua terra dela será arrancado por causa da violência de todos os que ali vivem.
20 Nia waahale ala e dogologo ono daangada dolomeenei gaa oho gi daha, gei tenua gaa hai di anga henua. Gei digaula ga iloo laa bolo ma ko Au go Dimaadua.”
20 As cidades habitadas serão arrasadas e a terra ficará abandonada. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
21 Dimaadua ga helekai mai,
21 O Senhor me falou:
22 “Kooe go tangada dangada, digau Israel le e aha ala e helehelekai aga di agoago podo deenei: ‘Nia laangi la gu hagaodi, gei nia helekai kokohp la digi kila aga?’
22 "Filho do homem, que provérbio é este que vocês têm em Israel: ‘Os dias passam e todas as visões dão em nada’?
23 Helekai ang gi digaula nia mee ala e helekai iei Au, go Tagi go Yihowah, gi di mee deenei. Au ga hagalawa di agoago podo deenei, deai tangada i lodo Israel e helekai labelaa di agoago deenei ai. Helekai gi digaula di mee deenei: ‘Di madagoaa ga dau mai, gei nia kokohp la ga kila aga!’
23 Diga-lhes, pois: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou dar fim a esse provérbio, e não será mais citado em Israel’. Diga-lhes: ‘Estão chegando os dias em que toda visão se cumprirá.
24 “Deai nia midi tilikai be nia helekai kokohp tilikai e kila aga i baahi digau Israel ai.
24 Pois não haverá mais visões falsas ou adivinhações bajuladoras entre o povo de Israel.
25 Au go Dimaadua ga helekai gi digaula, gei agu mee ala ga helekai iei Au la ga kila aga hua, hagalee hagaduai. I di waalooloo o godou mouli, Au ga hagagila aga agu helekai ala ne hai adu gi goodou, go digau e dee hagalongo, bolo e hai ko Au. Ko Au dela ne helekai.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
25 Mas eu, o Senhor, falarei o que eu quiser, e isso se cumprirá sem demora. Pois em seus dias, ó nação rebelde, cumprirei tudo o que eu disser, palavra do Soberano Senhor’ ".
26 Dimaadua ga helekai mai,
26 Veio a mim esta palavra do Senhor:
27 “Kooe go tangada dangada, digau Israel e hagamaanadu bolo dau moe mo au helekai kokohp digi hagawoua bolo ga dau mai.
27 "Filho do homem, a nação de Israel está dizendo: ‘A visão que ele vê é para daqui a muitos anos, e ele profetiza sobre o futuro distante’.
28 Helekai gi digaula bolo ko Au go Tagi go Yihowah dela e helekai: ‘Agu mee ala ne helekai iei Au la ga kila aga, hagalee hagaduai.’ Ko Au go Tagi go Yihowah ne helekai!”
28 "Pois diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Nenhuma de minhas palavras sofrerá mais demora; tudo o que eu disser se cumprirá, palavra do Soberano Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.