Ezequiel 11
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Di Hagataalunga Dimaadua gu dahi aga au ge guu lahi au gi di bontai dela i di baahi dua di abaaba o di Hale Daumaha. Hoohoo gi di bontai deelaa, gei au ga gidee nia daane dogo madalua maa lima, ngaadahi mo Jaazaniah, tama daane Azzur, mo Pelatiah, tama daane Benaiah, nia dagi dogolua o tenua.
1 Então o Espírito me pôs em pé e me levou à porta leste do templo do S enhor , onde vi 25 homens. Entre eles estavam Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 Dimaadua ga helekai mai, “Tangada dangada, nia daane aanei e haganoho di nau hai huaidu ga hagi anga di hai huaidu gi di waahale.
2 O Espírito me disse: “Filho do homem, estes são os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 Digaula e helekai boloo, ‘Gu hoohoo mai gei gidaadou gaa hau aga nia hale labelaa. Di waahale le e hai gadoo be di baalanga dunudunu, gei gidaadou e hai gadoo be nia goneiga ala i lodo di maa, gei di baalanga deelaa le e abaaba gidaadou i di ahi!’
3 Dizem ao povo: ‘Não acham que é uma boa hora para construir casas? Esta cidade é como uma panela de ferro; estamos seguros dentro dela, como a carne na panela’.
4 Deenei laa, tangada dangada, goe haga halauwa ina digaula.”
4 Portanto, filho do homem, profetize contra eles em alta voz”.
5 Di Hagataalunga Dimaadua guu dagi au i ono mahi, gei Dimaadua ga helekai mai gi di au bolo au gi hagi anga ina nia helekai aanei la gi nia daangada, “Goodou go digau Israel, Au e iloo godou helehelekai mo godou haganohonoho.
5 Então o Espírito do S enhor veio sobre mim e ordenou que eu dissesse: “Assim diz o S enhor ao povo de Israel: Eu sei o que vocês dizem, pois conheço cada pensamento que lhes vem à mente.
6 Goodou gu daaligi godou gau dogologo i lodo di waahale deenei, gaa hidi ai nia ala guu honu i nia huaidina dangada mmade.
6 Assassinaram muitos nesta cidade e encheram suas ruas de cadáveres.
7 “Malaa, deenei la nia mee ala e helekai iei Au, go Tagi go Yihowah, adu gi goodou. E donu bolo di waahale deenei la go di baalanga dunudunu, gei aahee la nia goneiga? Aalaa go nia huaidina dangada ala ne daaligi go goodou! Goodou ga hagalee noho i kinei, Au gaa kili goodou gi daha mo di waahale deenei!
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: De fato, esta cidade é a panela de ferro, mas os pedaços de carne são aqueles que vocês mataram. Quanto a vocês, em breve os arrancarei da panela.
8 Goodou e mmaadagu i di hulumanu dauwa? Au ga laha mai agu daangada ala e gaamai nadau hulumanu dauwa e heebagi adu gi goodou.
8 Trarei sobre vocês a espada de guerra que tanto temem, diz o S enhor Soberano.
9 Au gaa lahi goodou gi daha mo di waahale, gaa wanga goodou gi digau mai i daha. Au guu dugu goodou bolo ga daaligi gi daha.
9 Eu os expulsarei de Jerusalém e os entregarei a estrangeiros, que executarão meus julgamentos contra vocês.
10 Goodou ga daaligi i lodo teebagi e hai i lodo godou guongo, deelaa laa, gei nia daangada huogodoo ga iloo laa bolo ma ko Au go Dimaadua.
10 Vocês serão massacrados até as fronteiras de Israel. Eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o S enhor .
11 Di waahale deenei hagalee e abaaba goodou, gadoo be di baalanga dela e abaaba nia goneiga ala i lodo di baalanga. Au ga hagaduadua goodou i nia gowaa huogodoo ala e noho ai goodou i lodo tenua Israel.
11 Esta cidade não será para vocês como uma panela de ferro, e vocês não serão como a carne, segura dentro dela. Eu os julgarei até as fronteiras de Israel,
12 Goodou ga iloo bolo ma ko Au go Dimaadua. Goodou gu hagalongo gi nia haganoho o nia henua ala e hoohoo adu gi goodou, goodou la gu oho agu haganoho ge gu dee hagalongo gi agu helekai.”
12 e vocês saberão que eu sou o S enhor . Pois não quiseram seguir meus decretos e estatutos; em vez disso, imitaram as práticas das nações ao seu redor”.
13 I dogu madagoaa dela e hai agu helekai kokohp, gei Pelatiah gaa hinga gaa made, gei au gaa bala ia gi hongo nia gelegele, ga wolowolo gi nua, “Deeai, meenei Tagi go Yihowah! E hai behee, goe ga daaligi digau huogodoo ala ne dubu i Israel?”
13 Enquanto eu ainda profetizava, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me com o rosto no chão e clamei: “Ó S enhor Soberano, matarás todos que restarem em Israel?”.
14 Dimaadua ga helekai mai,
14 Então recebi esta mensagem do S enhor :
15 “Kooe go tangada dangada, nia daangada ala e noho i Jerusalem e helehelekai i di goe mo digau ala e madalia goe ala ne lahi gi daha. Digaula e helekai boloo, ‘Digau ala ne lahi gi daha la koia gu mogowaa loo, gu deemee di hai daumaha ang gi Dimaadua. Mee gu gaamai gi gidaadou bolo gi hai henua gi tenua deenei.’
15 “Filho do homem, aqueles que ainda restam em Jerusalém falam de você, de seus parentes e de todo o povo de Israel que está no exílio. Dizem: ‘Estão longe do S enhor , por isso agora ele nos deu a terra deles!’.
16 “Deenei laa, helekai gi o ehoo ala ne lahi gi daha i agu mee ala ne helekai iei Au. Ma ko Au dela ne hagau digaula bolo gii hula gii noho i di gowaa mogowaa, mo dagu hagabagi digaula gi nia henua ala i golo. Gei tama madagoaa bodobodo, gei Au ga madalia digaula i lodo nia henua ala ne hula ginai digaula.
16 “Portanto, diga aos exilados: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Embora eu os tenha espalhado entre as nações do mundo, serei um santuário para vocês durante seu tempo no exílio.
17 “Helekai gi digaula i nia mee ala e helekai iei Au, go Tagi go Yihowah. Au ga laha mai digaula gi daha mo nia henua ala ne lahi ginai digaula, gaa wanga labelaa gi digaula tenua Israel.
17 Eu, o S enhor Soberano, digo que os reunirei das nações onde foram espalhados e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 Digaula ala ma ga lloomoi, gei digaula gaa kili gi daha nia ada balu ieidu gulugulua ge haga langaadia dangada ala ma ga gidee ginaadou.
18 “Quando eles regressarem para sua terra natal, removerão todos os resquícios de suas imagens repugnantes e de seus ídolos detestáveis.
19 Au gaa wanga gi digaula nia manawa hoou mo nia hagamaanadu hoou. Au ga daa gi daha nadau manawa hamaaloo gaa wanga gi digaula di manawa hagalongo.
19 Eu lhes darei um só coração e colocarei dentro deles um novo espírito. Removerei seu coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 Deenei laa, gei digaula ga hagagila aga agu haganoho mo di daudali i di manawa dahi agu helekai huogodoo. Digaula gaa hai agu daangada, gei Au gaa hai di God ni digaula.
20 para que obedeçam a meus decretos e estatutos. Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Au ga hagaduadua digau huogodoo ala e hiihai e daumaha ang gi nia ada balu ieidu gulugulua ge haga langaadia dangada. Au ga hagaduadua digaula i nadau mee huaidu ala ne hai.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
21 Quanto àqueles que anseiam por suas imagens repugnantes e seus ídolos detestáveis, darei a eles o castigo merecido por seus pecados. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
22 Nia manu mouli aalaa ga mmaangi aga mo nia duaadiga e madalia digaula, gei di maahina madamada o di God o Israel la i hongo digaula.
22 Então os querubins levantaram as asas, acompanhados de suas rodas, e a glória do Deus de Israel pairava sobre eles.
23 Di maahina madamada deelaa gaa hana gi daha mo di waahale, gaa hana gi tomo di gonduu i bahi i dua di maa.
23 Então a glória do S enhor subiu da cidade e parou acima do monte a leste.
24 I lodo hua dagu moe dela ne hai, gei di Hagataalunga Dimaadua ga dahi aga au, ga laha mai au gi di gowaa dela ne lahi au gi daha i Babylon, gei dagu moe deenei gu hagalee.
24 Depois disso, o Espírito de Deus me levou de volta à Babilônia, para o povo no exílio. Assim terminou a minha visão.
25 Gei au ga hagi anga gi digau ala ne lahi gi daha mo tenua Israel nia mee huogodoo Dimaadua ne hagamodongoohia mai gi di au.
25 E eu relatei aos exilados tudo que o S enhor me tinha mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.