Ezequiel 11

Beebaa Dabu (KPG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Di Hagataalunga Dimaadua gu dahi aga au ge guu lahi au gi di bontai dela i di baahi dua di abaaba o di Hale Daumaha. Hoohoo gi di bontai deelaa, gei au ga gidee nia daane dogo madalua maa lima, ngaadahi mo Jaazaniah, tama daane Azzur, mo Pelatiah, tama daane Benaiah, nia dagi dogolua o tenua.
1 Então, me levantou o Espírito, e me levou à porta oriental da Casa do Senhor , que olha para o oriente; e eis que estavam à entrada da porta vinte e cinco homens; e no meio deles vi a Jazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaías, príncipes do povo.
2 Dimaadua ga helekai mai, “Tangada dangada, nia daane aanei e haganoho di nau hai huaidu ga hagi anga di hai huaidu gi di waahale.
2 E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que pensam na perversidade e dão ímpio conselho nesta cidade,
3 Digaula e helekai boloo, ‘Gu hoohoo mai gei gidaadou gaa hau aga nia hale labelaa. Di waahale le e hai gadoo be di baalanga dunudunu, gei gidaadou e hai gadoo be nia goneiga ala i lodo di maa, gei di baalanga deelaa le e abaaba gidaadou i di ahi!’
3 os quais dizem: Não está próximo o tempo de edificar casas; esta cidade é a panela, e nós, a carne.
4 Deenei laa, tangada dangada, goe haga halauwa ina digaula.”
4 Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem.
5 Di Hagataalunga Dimaadua guu dagi au i ono mahi, gei Dimaadua ga helekai mai gi di au bolo au gi hagi anga ina nia helekai aanei la gi nia daangada, “Goodou go digau Israel, Au e iloo godou helehelekai mo godou haganohonoho.
5 Caiu, pois, sobre mim o Espírito do Senhor e disse-me: Fala: Assim diz o Senhor : Assim tendes dito, ó casa de Israel; porque, quanto às coisas que vos sobem ao espírito, eu as conheço.
6 Goodou gu daaligi godou gau dogologo i lodo di waahale deenei, gaa hidi ai nia ala guu honu i nia huaidina dangada mmade.
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade e enchestes as suas ruas de mortos.
7 “Malaa, deenei la nia mee ala e helekai iei Au, go Tagi go Yihowah, adu gi goodou. E donu bolo di waahale deenei la go di baalanga dunudunu, gei aahee la nia goneiga? Aalaa go nia huaidina dangada ala ne daaligi go goodou! Goodou ga hagalee noho i kinei, Au gaa kili goodou gi daha mo di waahale deenei!
7 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Vossos mortos que deitastes no meio dela são a carne, e ela é a panela; a vós, porém, vos tirarei do meio dela.
8 Goodou e mmaadagu i di hulumanu dauwa? Au ga laha mai agu daangada ala e gaamai nadau hulumanu dauwa e heebagi adu gi goodou.
8 Temestes a espada, e a espada trarei sobre vós, diz o Senhor Jeová .
9 Au gaa lahi goodou gi daha mo di waahale, gaa wanga goodou gi digau mai i daha. Au guu dugu goodou bolo ga daaligi gi daha.
9 E vos farei sair do meio dela, e vos entregarei na mão de estranhos, e exercerei os meus juízos entre vós.
10 Goodou ga daaligi i lodo teebagi e hai i lodo godou guongo, deelaa laa, gei nia daangada huogodoo ga iloo laa bolo ma ko Au go Dimaadua.
10 Caireis à espada; nos confins de Israel vos julgarei, e sabereis que eu sou o Senhor .
11 Di waahale deenei hagalee e abaaba goodou, gadoo be di baalanga dela e abaaba nia goneiga ala i lodo di baalanga. Au ga hagaduadua goodou i nia gowaa huogodoo ala e noho ai goodou i lodo tenua Israel.
11 Esta cidade não vos servirá de panela, nem vós servireis de carne no meio dela; nos confins de Israel vos julgarei.
12 Goodou ga iloo bolo ma ko Au go Dimaadua. Goodou gu hagalongo gi nia haganoho o nia henua ala e hoohoo adu gi goodou, goodou la gu oho agu haganoho ge gu dee hagalongo gi agu helekai.”
12 E sabereis que eu sou o Senhor , porque nos meus estatutos não andastes, nem executastes os meus juízos; antes, fizestes conforme os juízos das nações que estão em redor de vós.
13 I dogu madagoaa dela e hai agu helekai kokohp, gei Pelatiah gaa hinga gaa made, gei au gaa bala ia gi hongo nia gelegele, ga wolowolo gi nua, “Deeai, meenei Tagi go Yihowah! E hai behee, goe ga daaligi digau huogodoo ala ne dubu i Israel?”
13 E aconteceu que, profetizando eu, morreu Pelatias, filho de Benaías; então, caí sobre o meu rosto, e clamei com grande voz, e disse: Ah! Senhor Jeová ! Darás tu fim ao resto de Israel?
14 Dimaadua ga helekai mai,
14 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
15 “Kooe go tangada dangada, nia daangada ala e noho i Jerusalem e helehelekai i di goe mo digau ala e madalia goe ala ne lahi gi daha. Digaula e helekai boloo, ‘Digau ala ne lahi gi daha la koia gu mogowaa loo, gu deemee di hai daumaha ang gi Dimaadua. Mee gu gaamai gi gidaadou bolo gi hai henua gi tenua deenei.’
15 Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor ; esta terra se nos deu em possessão.
16 “Deenei laa, helekai gi o ehoo ala ne lahi gi daha i agu mee ala ne helekai iei Au. Ma ko Au dela ne hagau digaula bolo gii hula gii noho i di gowaa mogowaa, mo dagu hagabagi digaula gi nia henua ala i golo. Gei tama madagoaa bodobodo, gei Au ga madalia digaula i lodo nia henua ala ne hula ginai digaula.
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Jeová : Ainda que os lancei para longe entre as nações e ainda que os espalhei pelas terras, todavia, lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.
17 “Helekai gi digaula i nia mee ala e helekai iei Au, go Tagi go Yihowah. Au ga laha mai digaula gi daha mo nia henua ala ne lahi ginai digaula, gaa wanga labelaa gi digaula tenua Israel.
17 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Jeová : Hei de ajuntar-vos do meio dos povos, e vos recolherei das terras para onde fostes lançados, e vos darei a terra de Israel.
18 Digaula ala ma ga lloomoi, gei digaula gaa kili gi daha nia ada balu ieidu gulugulua ge haga langaadia dangada ala ma ga gidee ginaadou.
18 E virão ali e tirarão dela todas as suas coisas detestáveis e todas as suas abominações.
19 Au gaa wanga gi digaula nia manawa hoou mo nia hagamaanadu hoou. Au ga daa gi daha nadau manawa hamaaloo gaa wanga gi digaula di manawa hagalongo.
19 E lhe darei um mesmo coração, e um espírito novo porei dentro deles; e tirarei da sua carne o coração de pedra e lhes darei um coração de carne;
20 Deenei laa, gei digaula ga hagagila aga agu haganoho mo di daudali i di manawa dahi agu helekai huogodoo. Digaula gaa hai agu daangada, gei Au gaa hai di God ni digaula.
20 para que andem nos meus estatutos, e guardem os meus juízos, e os executem; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Au ga hagaduadua digau huogodoo ala e hiihai e daumaha ang gi nia ada balu ieidu gulugulua ge haga langaadia dangada. Au ga hagaduadua digaula i nadau mee huaidu ala ne hai.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
21 Mas, quanto àqueles cujo coração andar conforme o coração das suas coisas detestáveis e das suas abominações, eu farei recair na sua cabeça o seu caminho, diz o Senhor Jeová .
22 Nia manu mouli aalaa ga mmaangi aga mo nia duaadiga e madalia digaula, gei di maahina madamada o di God o Israel la i hongo digaula.
22 Então, os querubins elevaram as suas asas, e as rodas as acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 Di maahina madamada deelaa gaa hana gi daha mo di waahale, gaa hana gi tomo di gonduu i bahi i dua di maa.
23 E a glória do Senhor se alçou desde o meio da cidade e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
24 I lodo hua dagu moe dela ne hai, gei di Hagataalunga Dimaadua ga dahi aga au, ga laha mai au gi di gowaa dela ne lahi au gi daha i Babylon, gei dagu moe deenei gu hagalee.
24 Depois, o Espírito me levantou e me levou em visão à Caldeia, para os do cativeiro; e se foi de mim a visão que eu tinha visto.
25 Gei au ga hagi anga gi digau ala ne lahi gi daha mo tenua Israel nia mee huogodoo Dimaadua ne hagamodongoohia mai gi di au.
25 E falei aos do cativeiro todas as coisas que o Senhor me tinha mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.