Ezequiel 10
Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ
1 Au ga mmada adu gi di aholi laa hongo nia libogo o nia manu mouli, i hongo nia maa la di mee e hai gadoo be di lohongo king ne hai gi nia ‘sapphire’.
1 Então, eu olhei, e eis que no firmamento, que estava sobre a cabeça dos querubins, apareceu sobre eles como se fosse uma pedra de safira, como a aparência da semelhança de um trono.
2 Dimaadua ga helekai ang gi taane dela e ulu i di gahu lenge, “Hana i mehanga nia duaadiga i lala nia manu mouli gi haawa ina o babaalima gi nia malala gaa. Haga monnono ina nia maa gi hongo di waahale hagatau.”
2 E ele falou ao homem vestido de linho, e disse: Vai por entre as rodas, por debaixo do querubim, e enche a tua mão de carvões de fogo dentre os querubins e espalha-os sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 Nia manu mouli le e tuu adu gi baahi ngaaga di Hale Daumaha i di madagoaa o taane ne ulu adu gi lodo, gei di gololangi gu hagahonu di malae i lodo di hale deelaa.
3 Agora, os querubins estavam ao lado direito da casa, quando o homem entrou; e uma nuvem encheu o átrio interno.
4 Di maahina madamada Dimaadua gaa daha aga i hongo nia manu mouli aalaa, ga menege adu gi di ngudu di bontai di Hale Daumaha. Di gololangi ga haga honu i lodo di Hale Daumaha, gei di gowaa mugi lodo ga madamada huoloo i di maalama.
4 Então, a glória do SENHOR subiu desde o querubim e ficou sobre a soleira da casa; e a casa encheu-se da nuvem, e o átrio ficou cheio do brilho da glória do SENHOR.
5 Nia lee bakau o nia manu mouli gu longono hogi i di malae i daha. Dono lee le e hai gadoo be di lee o di God Mogobuna.
5 E o som das asas dos querubins se ouviu até ao átrio externo, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando ele fala.
6 Di madagoaa Dimaadua ne helekai gi taane dela e ulu di gahu lenge gi gaamai dana ahi i mehanga nia duaadiga ala i lala nia manu mouli, gei taane deelaa gaa hana gaa duu i baahi tuaadiga e dahi.
6 E aconteceu que, quando ele comandou o homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins; então ele entrou e parou ao lado das rodas.
7 Di manu mouli e dahi ga daalo dono lima gi lodo di ahi dela i mehanga digaula, ga dahi aga ana malala gaa gaa wanga gi hongo di lima o taane dela e ulu i di gahu lenge. Taane deelaa gaa kae nia malala gaa hana.
7 E um querubim estendeu a sua mão dentre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele, e o pôs nas mãos daquele que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.
8 Gei au gaa mmada gi nia manu aalaa, guu hai nadau mee be nia lima dangada i lala nadau bakau.
8 E ali apareceu nos querubins a forma da mão de um homem debaixo das suas asas.
9 — ausente —
9 E, quando eu olhei, eis as quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e a aparência das rodas era como a cor da pedra de berilo.
10 — ausente —
10 E, quanto às suas aparências, as quatro tinham uma semelhança; como se uma roda estivesse no meio de uma roda.
11 Di madagoaa nia manu aalaa ma ga hagammaanege, digaula e mee hua di hula gi di ingoo hua di gowaa, gei hagalee maliuliu. Digaula e hula i di gowaa e dahi gi di gowaa dela e hiihai ginai digaula gei hagalee maliuliu.
11 Quando eles iam, iam sobre os seus quatro lados; e não se voltavam enquanto iam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, a seguiam; não se voltavam, enquanto iam.
12 Nadau huaidina, nadau dua, nadau lima, nadau bakau, mo nia duaadiga la guu buni golomada.
12 E seu corpo inteiro, e suas costas, e suas mãos, e suas asas, e as rodas, eram cheios de olhos ao redor, as rodas que os quatro tinham.
13 Gei au ga hagalongo gi di lee e wolo e gahigahi, “Nia duaadiga e niganiga.”
13 E, quanto às rodas, foi-lhes gritado ao meu ouvir: Ó, roda!
14 Nia manu e haa aanei nadau golomada dagi haa. Di manu matagidagi ono golomada kau daane, di manu nomuli ono golomada dangada, tolu manu ono golomada laion, gei di haa manu ono golomada ‘eagle’.
14 E cada um tinha quatro faces: a primeira face era a face de um querubim, e a segunda face era a face de um homem, e a terceira, a face de um leão, e a quarta, a face de uma águia.
15 (Nia manu aanei e hai gadoo be nia mee ala ne mmada ginai au i baahi di Monowai Chebar). I di madagoaa nia manu ala bolo ga maangi,
15 E os querubins ascenderam. Esta é a criatura vivente que eu vi junto ao rio Quebar.
16 digaula ga mmaanege, gei nia duaadiga e hula dalia digaula. Di madagoaa digaula ala gaa holo nadau bakau belee maangi, gei nia duaadiga e hula dalia digaula.
16 E, quando os querubins iam, as rodas iam junto a eles; e quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, as mesmas rodas também não se desviavam deles.
17 Di madagoaa digaula gaa togo gei nia duaadiga e togo labelaa; di madagoaa nia manu gaa hula ga maangi, gei nia duaadiga e madalia digaula, idimaa nia manu aanei le e dagi nia maa.
17 Quando eles paravam, estas paravam; e quando eles se elevavam, estas também se elevavam, porque o espírito da criatura vivente estava nelas.
18 Gei di madamada dingidingia Dimaadua ga hagamenege gi daha mo di bontai di Hale Daumaha, ga hagamenege gi di gowaa laa hongo nia manu aalaa.
18 Então, a glória do SENHOR partiu de sobre a soleira da casa, e parou sobre os querubins.
19 Digaula gaa holo nadau bakau gi daha, ga mamaangi gi daha mo henuailala, gei au e daumada digaula, gei nia duaadiga guu hula dalia digaula. Gei digaula gaa togo i di bontai i baahi dua di abaaba o di Hale Daumaha, gei di madamada o di maalama gu i hongo digaula.
19 E os querubins levantaram as suas asas, e se elevaram da terra à minha vista; quando eles saíram, as rodas também estavam do lado deles, e cada um parou à porta do portão do leste da casa do SENHOR; e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.
20 Gei au gaa mmada gii donu bolo ma go nia manu mouli la hua ala ne mmada ginai au e noho i lala di God o Israel i baahi di Monowai Chebar.
20 Esta é a criatura vivente que eu vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar; e eu sabia que eles eram os querubins.
21 Di manu nei mo di manu nei nadau golomada dagi haa, nia bakau maangi e haa, mo nia mee be nia lima dangada ala i lala nadau bakau dagi dahi.
21 Cada um tinha quatro faces, e cada um quatro asas, e a semelhança das mãos de um homem estava debaixo das suas asas.
22 Nadau golomada le e hai gadoo be nia golomada ala ne mmada ginai au i taalinga di Monowai Chebar. Nia manu mouli aanei e lloo adu hua haga huudonu gi mua.
22 E a semelhança das suas faces era a mesma das faces que eu vi junto ao rio Quebar, a sua aparência, e eles mesmos; iam, cada um, direto em frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.