Êxodo 6
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 Gei Dimaadua ga helekai gi Moses, “Dolomeenei gei goe ga gidee be dagu maa di aha dela gaa hai gi di king. Au gaa hono a mee gi dugua anga agu daangada gii hula. Au gaa hono a mee gi hagabagia digaula gi daha mo dono henua.”
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 God ga helekai gi Moses, “Au go Yihowah.
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Au gu haga gida gi Abraham, Isaac mo Jacob gadoo be di God Mogobuna, gei Au digi heia digaula gi iloo ginaadou dogu ingoo haga madagu go Yihowah.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 Au guu hai labelaa dagu hagababa gi digaula, bolo e wanga tenua Canaan gi digaula, tenua dela nogo noho ai digaula be digau mai i daha.
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 Dolomeenei, gei Au gu longono e Au nia lee duadua o digau Israel ala e haga hai hege go digau Egypt, gei Au gu maanadu aga dagu hagababa dela ne hai.
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 Helekai gi digau Israel bolo Au e helekai gi digaula boloo, ‘Au go Yihowah, Au gaa daa goodou gi daha mo godou hai hege go digau Egypt. Au ga dahi aga dogu lima maaloo dangihi ga hagaduadua digaula, gei Au ga benebene goodou.
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 Au gaa hai goodou gii hai nia daangada ni aagu, gei Au gaa hai di godou God. Goodou ga iloo bolo ma ko Au go Yihowah go di godou God i dogu madagoaa ma ga hagamehede goodou gi daha mo di hai hege i Egypt.
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 Au ga laha mai goodou gi tenua dela ne hagababa hagahumalia belee wanga gi Abraham, Isaac mo Jacob, gei Au ga gowadu di maa gi goodou e hai mee ginai. Au go Yihowah.’”
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 Moses ga hagi anga nia helekai aanei gi digau Israel, gei digaula digi hagalongo gi mee, idimaa, nadau hagataalunga la gu haga mooho go nia haingadaa llauehe o nadau hai hege huaidu.
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 Dimaadua ga helekai gi Moses,
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 “Hana helekai gi di king o Egypt bolo ia e hai loo digau Israel gi hagatanga gi daha mo dono henua.”
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 Moses ga helekai, “Digau Israel hogi hagalee e hagalongo gi agu helekai, gei di king la belee hagalongo mai behee? Au tangada dela e de iloo di helehelekai.”
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 Dimaadua ga helekai gi Moses mo Aaron, “Helekai gi digau Israel mo di king o Egypt bolo Au gu hagawaalanga adu gi goolua bolo gi dagia digau Israel gi daha mo Egypt.”
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 Reuben, tama daane madua Jacob, guu hai ana dama daane dogo haa: Hanoch, Pallu, Hezron, mo Carmi. Digaula la nia maadua mmaadua o nia madahaanau llauehe ala e hai hegau gi nadau ingoo.
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 Simeon ana dama daane dogo ono: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar mo Shaul; tinana Shaul la di ahina Canaan. Digaula la nia maadua mmaadua o nia madahaanau llauehe ala e hai hegau gi nadau ingoo.
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 Levi ana dama daane dogo dolu: Gershon, Kohath mo Merari. Digaula la nia maadua mmaadua o nia madahaanau llauehe ala e hai hegau gi nadau ingoo. Levi nogo mouli nia ngadau e 137.
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Gershon ana dama daane dogo lua: Libni mo Shimei, meemaa e logo nau hagadili.
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 Kohath ana dama daane dogo haa: Amram, Izhar, Hebron mo Uzziel. Kohath nogo mouli nia ngadau e 133.
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Merari ana dama daane dogolua: Mahli mo Mushi. Aanei go nia madahaanau llauehe a Levi mo nadau hagadili.
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 Amram ne lodo gi tuaahina ahina o dono damana go Jochebed ga haanau gi mee ana dama daane dogolua go Aaron mo Moses. Amram nogo mouli nia ngadau e 137.
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Izhar ana dama daane dogo dolu: Korah, Nepheg mo Zichri.
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 Uzziel ana dama daane dogo dolu: Mishael, Elzaphan mo Sithri.
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 Aaron ne lodo gi Elisheba, tama ahina Amminadab gei tuaahina ahina o Nahshon, ga haanau gi mee ana dama daane dogohaa go Nadab, Abihu, Eleazar mo Ithamar.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Korah ana dama daane dogo dolu: Assir, Elkanah mo Abiasaph. Digaula la nia maadua mmaadua o nia manga di madahaanau damana o Korah.
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 Eleazar tama daane Aaron guu lodo gi tama ahina e dahi a Putiel dela ga haanau gi mee dana dama daane go Phinehas. Aanei nia libogo o nia madahaanau lligi mo llauehe o di madawaawa Levi.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 Aaron mo Moses la nia daangada ne helekai ginai Dimaadua, “Dagia mai nia madawaawa Israel gi daha mo Egypt.”
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 Meemaa go nia daane ala ne helekai gi di king o Egypt bolo gi hagamehede ina digau Israel.
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 Di madagoaa Dimaadua ne helekai gi Moses i hongo tenua go Egypt,
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 Mee ga helekai boloo, “Ko Au go Dimaadua. Goe hagi anga ina gi di king o Egypt agu mee huogodoo ala e hagi adu gi di goe.”
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 Gei Moses ga helekai, “Goe e iloo hua bolo au tangada hua de wouwou di helekai, gei di king o Egypt e hagalongo mai gi di au behee?”
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.