Êxodo 40

Beebaa Dabu (KPG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dimaadua ga helekai gi Moses,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “I di laangi matagidagi o di malama matagidagi, hagaduu aga ina di Hale laa Dimaadua.
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação,
3 Duguina Tebedebe di Hagababa dela e haa ginai nia baahi hadu o di Madangaholu Haganoho, daudaulia di gahu duuli i mua di maa.
3 e porás nele a arca do Testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 Kaina teebele gi lodo, dugua nia goloo huogodoo gi hongo di maa. Kaina labelaa di lohongo malama gi lodo, wanga ina nia malama gi hongo di maa.
4 Depois, meterás nele a mesa e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também meterás nele o castiçal e acenderás as suas lâmpadas.
5 Dugua di gowaa dudu tigidaumaha goolo e dudu nia ‘incense’ i mua Tebedebe di Hagababa, daudaulia di gahu duuli i di ngudu di bontai di Hale laa.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do Testemunho; então, pendurarás a coberta da porta do tabernáculo.
6 Dugua gi mua di Hale laa di gowaa dudu tigidaumaha e dudu nia tigidaumaha.
6 Porás também o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 Dugua di baisin tonotono i mehanga di Hale laa mo di gowaa dudu tigidaumaha, haga haulia gi nia wai.
7 E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar e nela porás água.
8 Haganoho ina di gahu duuli di abaaba di maa, daudaulia di gahu duuli i di ngudu di bontai di maa.
8 Depois, porás o pátio ao redor e pendurarás a coberta à porta do pátio.
9 “Hagadabu ina di Hale laa mono goloo huogodoo gi di lolo hagamadagu hagatulu, gei di maa gaa dabu.
9 Então, tomarás o azeite da unção e ungirás o tabernáculo e tudo o que há nele; e o santificarás com todos os seus móveis, e será santo.
10 Nomuli, hagadabu ina di gowaa dudu tigidaumaha mono goloo huogodoo gi di lolo hagamadagu hagatulu, gei di maa ga dabuaahia.
10 Ungirás também o altar do holocausto e a todos os seus utensílios e santificarás o altar; e o altar será uma coisa santíssima.
11 Hagadabu ina labelaa di baisin tonotono mo dono lohongo i di ala hua e dahi.
11 Então, ungirás a pia e a sua base e a santificarás.
12 “Laha mai a Aaron mo ana dama daane gi di bontai di Hale laa, gaugaulia digaula gi di hai e hagamadammaa digaula.
12 Farás também chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da congregação e os lavarás com água.
13 Hagagahu ina Aaron gi ono goloo hai mee dabu, hagatulu ina a mee. Di hai deenei e hai a mee gii dabu gii mee a mee di hai dagu dangada hai hegau.
13 E vestirás a Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 Laha mai ana dama daane, hagagahu ina digaula.
14 Também farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
15 Hagatulu ina digaula, be di hai ne hagatulu di nadau damana, gii mee digaula di hai agu daangada hai mee dabu. Di hagatulu deenei gaa hai digaula gii hai nia daangada hai mee dabu i nia madagoaa huogodoo ala e lloomoi.”
15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio; e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo nas suas gerações.
16 Moses guu hai nia mee huogodoo a Dimaadua bolo gi heia.
16 E fê-lo Moisés; conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
17 Tahi laangi o tahi malama o di lua ngadau o di nadau hagatanga mai i Egypt, gei di Hale laa Dimaadua ga haga duu aga.
17 E aconteceu no mês primeiro, no ano segundo, ao primeiro do mês, que o tabernáculo foi levantado;
18 Moses gaa dugu nia lohongo waduu o di hale laa, ga haga noho di maa, nomuli ga haga tuu nia duludulu.
18 porque Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e meteu nele os seus varais, e levantou as suas colunas;
19 Gaa lawa, gaa holo di gahu gili manu laa hongo di Hale laa, gaa gahu labelaa laa tua, gii hai be nia helekai a Dimaadua ne hai.
19 e estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
20 Gaa lawa, gaa haa nia baahi hadu e lua ala ne hihi ginai di Madangaholu Haganoho gi lodo Tebedebe o di Hagababa. Gaa lawa, gaa wanga nia laagau ala e dagidagi di maa gi lodo nia buulei, gaa lawa gaa uhi.
20 E tomou o Testemunho, e pô-lo na arca, e meteu os varais à arca; e pôs o propiciatório sobre a arca, em cima.
21 Gaa lawa, gaa kae Tebedebe gi lodo di Hale laa, gaa lawa gaa dau tuuli di maa be nia helekai a Dimaadua ne hai.
21 E levou a arca ao tabernáculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do Testemunho, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Gaa lawa, ga haga noho dana deebele gi lodo di Hale laa, i di bahi i ngeia, i daha mo tuuli,
22 Pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu.
23 gaa dugu di palaawaa dela gu tigidaumaha gi Dimaadua gi nonua, be nia helekai a Dimaadua ne hai,
23 E sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
24 ga haga noho di lohongo malama i lodo di Hale laa i bahi i ngaaga, e huudonu gi teebele,
24 Pôs também na tenda da congregação o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 gaa dudu nia malama i mua o Dimaadua, be nia helekai a Dimaadua ne hai,
25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
26 ga haga noho di gowaa dudu tigidaumaha lolo kala ne hai gi nia goolo, i lodo di Hale laa, i mua di tuuli,
26 E pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu.
27 gaa dudu nia ‘incense’ i hongo di maa, be nia helekai a Dimaadua ne hai.
27 E acendeu sobre ele o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor ordenara a Moisés.
28 Gaa lawa, gaa dau gi nua tuuli i di ngudu o di bontai di Hale laa,
28 Pendurou também a coberta da porta do tabernáculo,
29 gaa dugu di gowaa dudu tigidaumaha la gi mua tuuli deelaa, gaa hai dana tigidaumaha dudu mo dana tigidaumaha huwa laagau i hongo di maa, gii hai be nia helekai a Dimaadua ne hai,
29 e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de manjares, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 ga haga noho dana baisin tonotono i mehanga di Hale laa mo di gowaa dudu tigidaumaha, ga haga hau ginai nia wai.
30 Pôs também a pia entre a tenda da congregação e o altar e derramou água nela, para lavar.
31 Moses mo Aaron mo nia dama daane a Aaron e tonotono nadau lima mo nadau wae i di gowaa deelaa,
31 E Moisés, e Arão, e seus filhos, lavaram nela as mãos e os pés.
32 i nadau madagoaa huogodoo ma ga ulu i di Hale laa be gi di gowaa dudu tigidaumaha, gii hai be nia helekai a Dimaadua ne hai.
32 Quando entravam na tenda da congregação e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 Moses guu hai dana abaaba e duuli di Hale laa mo di gowaa dudu tigidaumaha, ge daudau tuuli i di ngudu o di bontai di abaaba. Moses gu haga lawa ana moomee nogo hai huogodoo.
33 Levantou também o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou a coberta da porta do pátio. Assim, Moisés acabou a obra.
34 Di gololangi mo di madamada o Dimaadua gu hii hua di Hale laa, guu gahu hagatau.
34 Então, a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo,
35 Di gololangi mo di madamada o Dimaadua guu hai a Moses gi deemee di ulu gi lodo di Hale laa.
35 de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem ficava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Nia madagoaa huogodoo di gololangi ma gaa maa gi daha mo hongo di Hale laa, gei digau Israel guu mee di hagatanga i di gowaa deelaa.
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, então, os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
37 Maa di gololangi la ga hagalee maa gi daha, ge digaula hagalee hagatanga, e tali loo di laangi dela e maa ai di gololangi, ga hula laa.
37 Se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até ao dia em que ela se levantava;
38 I lodo hua nadau taele huogodoo, digaula guu mmada gi di gololangi o Dimaadua le e dehedehee i hongo di Hale laa i di aa, ma gaa boo la di ulaula.
38 porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.