Êxodo 38

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mee guu hai di gowaa dudu tigidaumaha gi nia laagau ‘acacia’. Di maa e looloo nia piidi e 7½, piidi e 7½ palaha, ge nia piidi e 4½ tuuduu i nua.
1 Fez o altar dos holocaustos de madeira de acácia. Seu comprimento foi de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {era quadrado}, e sua altura de três côvados.
2 Mee guu hai nia madaagoo e haa i hongo nia madaaduge e haa gu hagabuni gi di gowaa e dahi gi di gowaa dudu tigidaumaha. Mee guu hii di maa hagatau gi di baalanga mmee.
2 Em seus quatro ângulos pôs cornos, que faziam corpo com o altar; e cobriu-o de bronze.
3 Mee guu hai nia goloo huogodoo ala e hai hegau ai i di gowaa dudu tigidaumaha: nia mee baabaa dunu mee, nia daawolo, nia boolo, nia poogi, mo nia mee dugu ahi. Nia goloo huogodoo aanei la ne hai gi nia baalanga mmee.
3 Fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; tudo de bronze.
4 Mee guu hai dana hada baalanga mmee, gu haganiga i taalinga di gowaa dudu tigidaumaha, gaa tugi i tungaalodo di gowaa dudu tigidaumaha.
4 Fez no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, que colocou embaixo, sob o rebordo saliente do altar, até a metade de sua altura.
5 Mee guu hai ana buulei e haa e dagidagi di maa, gaa hau gi nia madaaduge e haa.
5 Para os quatro cantos da grelha de bronze, fundiu quatro argolas destinadas a receber os varais.
6 Mee guu hai nia laagau aamo mee gi nia laagau ‘acacia’, gaa hii nia maa gi nia baalanga mmee,
6 Fez os varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 ga daalo nia maa gi lodo nia buulei ala i nia baahi di gowaa dudu tigidaumaha. Di gowaa dudu tigidaumaha ne hai gi nia laubaba, gei e bongoo laa lodo.
7 Introduziu-os nas argolas ao longo do altar para poder transportá-lo. E fez o altar oco, de tábuas.
8 Mee guu hai di baisin baalanga mmee mo dono lohongo baalanga mmee gi nia kalaadi mmada ada o nia ahina ala e ngalua i di ngudu di bontai di Hale laa Dimaadua.
8 Fez a bacia de bronze e seu pedestal de bronze, com os espelhos das mulheres que faziam o serviço à entrada da tenda de reunião.
9 Mee guu hai di duuli di Hale laa dela e noho ai Dimaadua gi di gahu lenge humalia. I di baahi gi ngaaga di Hale laa le e looloo nia ‘yard’ e 50,
9 Depois fez o átrio. Do lado meridional, ao sul, fez cortinas de linho retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 e daahi go nia duludulu baalanga mmee e 20 ala e haganoho gi lodo nadau lohongo duludulu baalanga mmee e 20, dalia nia maadau mono amu daahi ne hai gi nia silber.
10 bem como vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
11 Tuuli i baahi gi ngeia le e hai hua be tuuli i baahi gi ngaaga.
11 Do lado norte, as cortinas tinham cem côvados de extensão, e havia vinte colunas com seus pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
12 I di baahi gi dai, nia gahu duuli le e 25 ‘yard’ looloo, ono waduu e 10 ge 10 lohongo waduu, madalia nia maadau mono amu daahi ne hai gi nia silber.
12 Do lado do ocidente, elas tinham cinqüenta côvados, com dez colunas e seus dez pedestais.
13 I di baahi gi dua i di gowaa dela iai di bontai, di tuuli le e palaha labelaa nia ‘yard’ e 25.
13 Pela frente, do lado oriental, cinqüenta côvados;
14 — ausente —
14 havia de um lado quinze côvados de cortina, com três colunas e três pedestais,
15 — ausente —
15 e do outro lado, isto é, de um e outro lado da porta do átrio, quinze côvados de cortinas com três colunas e três pedestais.
16 Nia gahu lenge duuli huogodoo la ne hai gi nia gahu lenge humalia.
16 Todas as cortinas do recinto do átrio eram de linho retorcido.
17 Nia lohongo nia waduu la ne hai gi nia baalanga mmee, gei nia maadau, amu, mo di gahu di ulu gi nua nia waduu ne hai gi nia silber. Nia duludulu huogodoo ala e haganiga di abaaba le e duudagi gi nia amu silber.
17 Os pedestais das colunas eram de bronze, os pregos das colunas e suas vergas, de prata, e seus capitéis, recobertos de prata. Todas as colunas do átrio eram ligadas entre si por vergas de prata.
18 Di gahu duuli gi di bontai di abaaba duuli, ne hai gi di gahu lenge ne dui gi nia gahu gi nnadunga halatee, halatee luuli mo mmee, ge guu humu gi nia duain. Ma e looloo nia ‘yard’ e 10, nia ‘yard’ 2½ tuuduu i nua, e hai be nia gahu o di abaaba.
18 A cortina da porta do átrio era uma obra bordada, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido; seu comprimento era de vinte côvados, e tinha cinco côvados de altura, segundo a largura das cortinas do átrio.
19 Ma e daahi go nia waduu e haa i hongo nadau lohongo baalanga mmee e haa. Nia maadau nia maa, nia gahu laa nua, mo nia amu nia maa le e gahu gi nia silber.
19 Suas quatro colunas e seus quatro pedestais eram de bronze, os pregos e as vergas, de prata, e seus capitéis, revestidos de prata.
20 Nia daula di Hale laa mo nia daula o di abaaba huogodoo la ne hai gi nia baalanga mmee.
20 Todas as estacas para o tabernáculo e para o recinto do átrio eram de bronze.
21 Aanei nia baalanga ne hai hegau ai i di hau di Hale laa Dimaadua, di gowaa dela nogo benebene nia baahi hadu e lua Madangaholu Haganoho. Nia baalanga ne tiumongo go Moses, ne hai go digau Levi nogo ngalua i lala Ithamar, tama daane Aaron, tangada hai mee dabu.
21 Eis a soma dos materiais utilizados para o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho, soma feita por ordem de Moisés e aos cuidados dos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
22 Bezalel, tama daane Uri, dono damana madua go Hur mai di madawaawa Judah, guu hai nia mee huogodoo a Dimaadua ne helekai ai bolo gi heia.
22 Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés,
23 Dono dangada hagamaamaa la go Oholiab tama daane Ahisamach, mai di madawaawa Dan, tangada dugidugi mee, dili mee mo llanga nia gahu humalia gi nnadunga halatee, halatee luuli mo mmee gi habuihabula.
23 com a ajuda de Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, perito em escultura, em invenções e em bordados de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino.
24 Nia goolo huogodoo ala ne wanga gi Dimaadua belee hai dono Hale laa e daamaha nia pauna e 2,195, e pauna gi di hai dela e mogobuna di hai hegau.
24 Total do ouro utilizado para todos os trabalhos do santuário: o ouro das ofertas subiu a vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos {siclo do santuário}.
25 Nia silber ala ne hagabudu mai di dau o nia daangada tenua e daamaha nia pauna e 7550, e pauna gi di hai dela e mogobuna di hai hegau.
25 A prata recolhida dos membros da assembléia que foram recenseados elevou-se a cem talentos e mil setecentos e setenta e cinco siclos {siclo do santuário}.
26 Di hulu deenei le e hai be di hulu ne hui go digau huogodoo ala ne ianga di tau, tangada e dahi e hui di hulu dela belee hui, e pauna gi di hai dela e mogobuna di hai hegau. Nia daane e 603,550 nadau ngadau e madalua be mada mmaadua nadau ngadau i lodo di dau.
26 Isto vinha a ser uma beca por cabeça {ou seja, meio siclo, peso do santuário}, de todos os que foram recenseados, da idade de vinte anos para cima, ou seja, de seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta homens.
27 Nia pauna silber 7,500 ne hai hegau ne hau nia lohongo waduu e 100 ang gi di Hale laa dabu mo ang gi nia gahu duuli, 75 pauna ne hai hegau gi di lohongo hagamau e dahi.
27 Os cem talentos de prata serviram para fundir os suportes do santuário e os da cortina, cem pedestais para os cem talentos, ou seja, um talento por pedestal.
28 Bezalel gu hai hegau gi nia pauna silber 50 ala ne dubu, guu hai ana amu, nia maadau ang gi nia waduu, mo di gahu laa hongo nia ulu o nia duludulu.
28 Com os mil setecentos e setenta e cinco siclos, fizeram-se os pregos para as colunas, o revestimento dos capitéis e as vergas de junção.
29 Nia baalanga mmee ala ne wanga gi Dimaadua la nia pauna e 5,310,
29 O bronze das ofertas subiu a setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 gu hai hegau iei mee gi nia lohongo waduu o di bontai di Hale laa Dimaadua, di gowaa dudu tigidaumaha baalanga mmee mo dono hada baalanga mmee, nia goloo huogodoo ang gi di gowaa dudu tigidaumaha,
30 Com ele fizeram-se os pedestais colocados à entrada da tenda de reunião, o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar,
31 nia lohongo waduu o di abaaba mai daha mo ang gi di bontai di abaaba mo nia laagau daula e daahi di Hale laa mo tuuli di abaaba mai daha.
31 os pedestais do recinto e da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do recinto do átrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.