Êxodo 38
Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB
1 Mee guu hai di gowaa dudu tigidaumaha gi nia laagau ‘acacia’. Di maa e looloo nia piidi e 7½, piidi e 7½ palaha, ge nia piidi e 4½ tuuduu i nua.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento e de cinco côvados a sua largura, quadrado, e de três côvados a sua altura.
2 Mee guu hai nia madaagoo e haa i hongo nia madaaduge e haa gu hagabuni gi di gowaa e dahi gi di gowaa dudu tigidaumaha. Mee guu hii di maa hagatau gi di baalanga mmee.
2 E fez-lhe pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com ele; e cobriu-o de bronze.
3 Mee guu hai nia goloo huogodoo ala e hai hegau ai i di gowaa dudu tigidaumaha: nia mee baabaa dunu mee, nia daawolo, nia boolo, nia poogi, mo nia mee dugu ahi. Nia goloo huogodoo aanei la ne hai gi nia baalanga mmee.
3 Fez também todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios fez de bronze.
4 Mee guu hai dana hada baalanga mmee, gu haganiga i taalinga di gowaa dudu tigidaumaha, gaa tugi i tungaalodo di gowaa dudu tigidaumaha.
4 Fez também para o altar um crivo de bronze em forma de rede, em baixo da borda ao redor, chegando ele até o meio do altar.
5 Mee guu hai ana buulei e haa e dagidagi di maa, gaa hau gi nia madaaduge e haa.
5 E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de bronze, como lugares dos varais.
6 Mee guu hai nia laagau aamo mee gi nia laagau ‘acacia’, gaa hii nia maa gi nia baalanga mmee,
6 E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de bronze.
7 ga daalo nia maa gi lodo nia buulei ala i nia baahi di gowaa dudu tigidaumaha. Di gowaa dudu tigidaumaha ne hai gi nia laubaba, gei e bongoo laa lodo.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles se levar o altar; fê-lo oco, de tábuas.
8 Mee guu hai di baisin baalanga mmee mo dono lohongo baalanga mmee gi nia kalaadi mmada ada o nia ahina ala e ngalua i di ngudu di bontai di Hale laa Dimaadua.
8 Fez também a pia de bronze com a sua base de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam e ministravam à porta da tenda da revelação.
9 Mee guu hai di duuli di Hale laa dela e noho ai Dimaadua gi di gahu lenge humalia. I di baahi gi ngaaga di Hale laa le e looloo nia ‘yard’ e 50,
9 Fez também o átrio. Para o lado meridional as cortinas eram de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 e daahi go nia duludulu baalanga mmee e 20 ala e haganoho gi lodo nadau lohongo duludulu baalanga mmee e 20, dalia nia maadau mono amu daahi ne hai gi nia silber.
10 As suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
11 Tuuli i baahi gi ngeia le e hai hua be tuuli i baahi gi ngaaga.
11 Para o lado setentrional as cortinas eram de cem côvados; as suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
12 I di baahi gi dai, nia gahu duuli le e 25 ‘yard’ looloo, ono waduu e 10 ge 10 lohongo waduu, madalia nia maadau mono amu daahi ne hai gi nia silber.
12 Para o lado ocidental as cortinas eram de cinqüenta côvados; as suas colunas eram dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
13 I di baahi gi dua i di gowaa dela iai di bontai, di tuuli le e palaha labelaa nia ‘yard’ e 25.
13 E para o lado oriental eram as cortinas de cinqüenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas para um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
15 — ausente —
15 Do mesmo modo para o outro lado; de um e de outro lado da porta do átrio havia cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
16 Nia gahu lenge duuli huogodoo la ne hai gi nia gahu lenge humalia.
16 Todas as cortinas do átrio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Nia lohongo nia waduu la ne hai gi nia baalanga mmee, gei nia maadau, amu, mo di gahu di ulu gi nua nia waduu ne hai gi nia silber. Nia duludulu huogodoo ala e haganiga di abaaba le e duudagi gi nia amu silber.
17 As bases das colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata; o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do átrio eram cingidas de faixas de prata.
18 Di gahu duuli gi di bontai di abaaba duuli, ne hai gi di gahu lenge ne dui gi nia gahu gi nnadunga halatee, halatee luuli mo mmee, ge guu humu gi nia duain. Ma e looloo nia ‘yard’ e 10, nia ‘yard’ 2½ tuuduu i nua, e hai be nia gahu o di abaaba.
18 O reposteiro da porta do átrio era de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador; o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme a altura das cortinas do átrio.
19 Ma e daahi go nia waduu e haa i hongo nadau lohongo baalanga mmee e haa. Nia maadau nia maa, nia gahu laa nua, mo nia amu nia maa le e gahu gi nia silber.
19 As suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases, todas de bronze; os seus colchetes eram de prata, como também o revestimento dos capitéis, e as suas faixas.
20 Nia daula di Hale laa mo nia daula o di abaaba huogodoo la ne hai gi nia baalanga mmee.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 Aanei nia baalanga ne hai hegau ai i di hau di Hale laa Dimaadua, di gowaa dela nogo benebene nia baahi hadu e lua Madangaholu Haganoho. Nia baalanga ne tiumongo go Moses, ne hai go digau Levi nogo ngalua i lala Ithamar, tama daane Aaron, tangada hai mee dabu.
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 Bezalel, tama daane Uri, dono damana madua go Hur mai di madawaawa Judah, guu hai nia mee huogodoo a Dimaadua ne helekai ai bolo gi heia.
22 Fez, pois, Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés;
23 Dono dangada hagamaamaa la go Oholiab tama daane Ahisamach, mai di madawaawa Dan, tangada dugidugi mee, dili mee mo llanga nia gahu humalia gi nnadunga halatee, halatee luuli mo mmee gi habuihabula.
23 e com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, gravador, desenhista, e bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 Nia goolo huogodoo ala ne wanga gi Dimaadua belee hai dono Hale laa e daamaha nia pauna e 2,195, e pauna gi di hai dela e mogobuna di hai hegau.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário.
25 Nia silber ala ne hagabudu mai di dau o nia daangada tenua e daamaha nia pauna e 7550, e pauna gi di hai dela e mogobuna di hai hegau.
25 A prata dos arrolados da congregação montou em cem talentos e mil setecentos setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
26 Di hulu deenei le e hai be di hulu ne hui go digau huogodoo ala ne ianga di tau, tangada e dahi e hui di hulu dela belee hui, e pauna gi di hai dela e mogobuna di hai hegau. Nia daane e 603,550 nadau ngadau e madalua be mada mmaadua nadau ngadau i lodo di dau.
26 um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de todo aquele que passava para os arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
27 Nia pauna silber 7,500 ne hai hegau ne hau nia lohongo waduu e 100 ang gi di Hale laa dabu mo ang gi nia gahu duuli, 75 pauna ne hai hegau gi di lohongo hagamau e dahi.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos, um talento para cada base.
28 Bezalel gu hai hegau gi nia pauna silber 50 ala ne dubu, guu hai ana amu, nia maadau ang gi nia waduu, mo di gahu laa hongo nia ulu o nia duludulu.
28 Mas dos mil setecentos e setenta e cinco siclos, fez colchetes para as colunas, e cobriu os seus capitéis e fez-lhes as faixas.
29 Nia baalanga mmee ala ne wanga gi Dimaadua la nia pauna e 5,310,
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 gu hai hegau iei mee gi nia lohongo waduu o di bontai di Hale laa Dimaadua, di gowaa dudu tigidaumaha baalanga mmee mo dono hada baalanga mmee, nia goloo huogodoo ang gi di gowaa dudu tigidaumaha,
30 Dele fez as bases da porta da tenda da revelação, o altar de bronze, e o crivo de bronze para ele, todos os utensílios do altar,
31 nia lohongo waduu o di abaaba mai daha mo ang gi di bontai di abaaba mo nia laagau daula e daahi di Hale laa mo tuuli di abaaba mai daha.
31 as bases do átrio ao redor e as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.