Êxodo 37

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bezalel guu hai Tebedebe di Hagababa gi di laagau ‘acacia’, nia ‘inch’ 45 di looloo, 27 ‘inch’ palaha, 27 ‘inch’ tuuduu gi nua.
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 Mee guu hii di maa gi nia goolo madammaa i lodo mo i tua, gaa hai dono daalinga gi nia goolo e haganiga di maa.
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 Mee guu hai ana buulei goolo e haa e dagidagi di maa, gaa hau gi nia wae e haa, nia buulei e lua i di baahi e dahi.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 Mee guu hai nia laagau aamo gi nia laagau ‘acacia’, guu hii nia maa gi nia goolo,
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 ga daalo nia maa laa lodo nia buulei i nia baahi o Tebedebe.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 Mee guu hai di uhi gi nia goolo madammaa, 45 ‘inch’ looloo mo 27 ‘inch’ palaha.
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 Mee guu hai nia manu goolo e lua e hai nau bakau,
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 e dahi ang gi di bida e dahi o di uhi. Mee ne hai nia manu e buni anga gi di uhi, e hai be di mee e dahi ne hai.
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 Nia manu nau bakau e huli mai nau hadumada gi lodo i hongo di uhi, ge nau bakau moholo guu gahu di uhi.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 Mee ne hai teebele gi nia laagau ‘acacia’, 36 ‘inch’ looloo, 18 ‘inch’ palaha, mo 27 ‘inch’ tuuduu i nua.
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 Mee guu hii di maa gi nia goolo madammaa, guu hai dono daalinga gi nia goolo e haganiga di maa.
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 Mee guu hai taalinga di maa nia ‘inch’ e 3 palaha e haganiga dono gili, mo dono hagageinga goolo taalinga i tua.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 Mee guu hai nia buulei goolo e haa e dagidagi di maa, gu haganoho i nia madaaduge e haa di gowaa nia wae.
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 Nia buulei ala e daahi nia laagau aamo Tebedebe la ne wanga gi hoohoo gi taalinga di haganiga.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 Mee ne hai nia laagau aamo gi nia laagau ‘acacia’ gaa hii nia maa gi nia goolo.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 Mee guu hai nia goloo deebele gi nia goolo madammaa: nia pileedi, ibu, ibu galaadi mo nia boolo ang gi tigidaumaha waini.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 Mee guu hai di Lohongo Malama gi nia goolo madammaa. Mee ne hai di tono di maa mo tuaidina di Lohongo Malama gi nia goolo ne tugi. Ono akai humu mo nia lau o nia akai la ne hau gii hai di mee e dahi gi di Lohongo Malama.
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 Nia manga e ono e tolo gi daha, e dolu i di baahi e dahi.
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 Di manga e dahi o nia manga e ono aalaa, e hai ono akai humu e dolu, dono ada e hai be di akai ‘almond’ ma ga moholoholo.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 Tuaidina o di Lohongo Malama la iai ono akai e haa, dono ada e hai be di akai ‘almond’ ma ga moholoholo.
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 Di akai daamada moholoholo kala e dahi i baahi lala nia manga dagi dolu.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 Nia akai e daamada e moholoholo, nia manga, mo tuaidina di Lohongo Malama ne dugidugi gi di baahi goolo e dahi.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 Mee guu hai nia malama e hidu ang gi di Lohongo Malama. Mee ne hai nia mee hagamadammaa uga malama mono mee haaligi gi nia goolo madammaa.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 Mee ne hai hegau gi nia pauna e 75 goolo madammaa e hai di Lohongo Malama mo ono goloo huogodoo.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 Mee guu hai di gowaa dudu tigidaumaha gi nia laagau ‘acacia’ e dudu nia ‘incense’. Di looloo mo di palaha e hagatau be di mee e dahi, nia ‘inch’ e 18 gei tuuduu gi nua nia ‘inch’ e 36. Nia madaagoo e haa ala e tolo gi daha i nia madaaduge la ne hai gii hai di mee e dahi gi tuaidina.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 Mee guu hii di ulu gi nua, nia baahi e haa mo nia madaagoo gi nia goolo madammaa, gu haganiga taalinga di maa gi nia goolo.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 Mee guu hai nia buulei e lua gi nia goolo e dagidagi di maa, gaa hau gi baahi lala taalinga o nia baahi e lua e daahi nia laagau aamo.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 Mee guu hai nia laagau aamo gi nia laagau ‘acacia’, gaa hii nia maa gi nia goolo.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 Mee guu hai labelaa di lolo hagatulu hagamadagu mo nia ‘incense’ e unugi be di lolo kala.
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.