Êxodo 30
Beebaa Dabu (KPG) vs ARA
1 “Heia di gowaa tigidaumaha gi nia laagau ‘acacia’ e dudu nia ‘incense’.
1 Farás também um altar para queimares nele o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Di looloo mo di palaha e hagatau be di mee e dahi, nia ‘inch’ e 18 gei tuuduu gi nua nia ‘inch’ e 36. Heia nia madaagoo e haa ala e tolo gi daha i nia madaaduge gii hai di mee e dahi gi tuaidina di maa.
2 Terá um côvado de comprimento, e um de largura (será quadrado), e dois de altura; os chifres formarão uma só peça com ele.
3 Hii ina di ulu gi nua di maa mo ono baahi e haa, mo ono gowaa ala e tolo gi daha gi nia goolo madammaa, haganiga ina taalinga di maa gi nia goolo.
3 De ouro puro o cobrirás, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
4 Heia ono buulei aamo mee e lua gi nia goolo, hauhia nia maa gi baahi lala taalinga o nia baahi e lua, e daahi laagau aamo.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da bordadura; de ambos os lados as farás; nelas, se meterão os varais para se levar o altar.
5 Heia nia laagau aamo gi nia laagau ‘acacia’, gaa hii nia maa gi nia goolo.
5 De madeira de acácia farás os varais e os cobrirás de ouro.
6 Duguina di mee dudu tigidaumaha gi tua di gahu duuli dela e daudau i mua Tebedebe di Hagababa. Deelaa di gowaa e heetugi iei Au adu gi di goe.
6 Porás o altar defronte do véu que está diante da arca do Testemunho, diante do propiciatório que está sobre o Testemunho, onde me avistarei contigo.
7 I nia luada huogodoo, i di madagoaa Aaron ga hanimoi e benebene nia malama, mee e hai loo gii dudu dana mee hagakala ‘incense’ gi hongo di maa.
7 Arão queimará sobre ele o incenso aromático; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 Mee e hai loo gii hai be dana hai i di madagoaa mee gaa dudu nia malama i di hiahi. Tigidaumaha o nia ‘incense’ deenei e hai gii hai gi muli i lodo nia madagoaa huogodoo ala ga lloomoi.
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo perante o Senhor , pelas vossas gerações.
9 Hudee hai tigidaumaha i hongo di gowaa tigidaumaha deenei nia ‘incense’ ala guu bule, be tigidaumaha manu, be tigidaumaha huwa laagau, gei hudee dui ina nia waini gi hongo di maa.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem ofertas de manjares; nem tampouco derramareis libações sobre ele.
10 Di laangi e dahi i lodo di ngadau e dahi, Aaron gi heia dana hegau dabu e hagamadammaa di gowaa dudu tigidaumaha i dana dui nia dodo o di manu dela ne tigidaumaha gi nia hala la gi hongo nia madaagoo e haa ala e tolo mai gi daha. Di mee deenei e hai i lodo nia ngadau dagidahi o nia madagoaa huogodoo ala e lloomoi. Di gowaa dudu tigidaumaha deenei le e hai gi dabuaahia, e hagadabu mai gi di Au, go Dimaadua.”
10 Uma vez no ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez no ano, fará expiação sobre ele, pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor .
11 Dimaadua ga helekai gi Moses,
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 “Di madagoaa ma gaa hai di dau o nia daangada Israel, nia daangada dagi dahi e hui mai gi di Au di hui o dono mouli, gei nia haingadaa llauehe ga hagalee tale ang gi deia i di madagoaa di dau o nia daangada e hai.
12 Quando fizeres recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando os contares; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando os arrolares.
13 Nia daangada huogodoo i lodo di dau dangada e hai gi dahi aga nia pauna bahihadu ala gu haganoho bolo e dahi aga, e pauna be di hai nia daangada e pauna ai. Nia daangada huogodoo e hai gii hui e tigidaumaha mai gi di Au.
13 Todo aquele que passar ao arrolamento dará isto: metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor .
14 Nia daangada huogodoo ala nadau ngadau e madalua be mada mmaadua nadau ngadau i lodo di dau le e hui mai di hulu deenei.
14 Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 Tangada maluagina e hagalee hui gii logo, gei tangada hagaloale e hagalee hui hagahogoohi i di madagoaa ginaadou gaa hui di hulu deenei ang gi nadau mouli.
15 O rico não dará mais de meio siclo, nem o pobre, menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
16 Hagabudu ina nia bahihadu aanei mai digau Israel, hai hegau gi nia maa e benebene gi humalia dogu Hale laa. Dagitedi deenei la di hui o nadau mouli, gei Au ga langahia di benebene nadau mouli.”
16 Tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
17 Dimaadua ga helekai gi Moses,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 “Heia di baisin baalanga mmee mo dono lohongo baalanga mmee. Dugua i mehanga di Hale laa mo di gowaa dudu tigidaumaha, wanga ina nia wai gi lodo.
18 Farás também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Pô-la-ás entre a tenda da congregação e o altar e deitarás água nela.
19 Aaron mo ana dama daane e tonotono nadau lima mo nadau wae gi nia maa,
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 i mua di nadau hula gi lodo di Hale laa be e loomoi gi di gowaa dudu tigidaumaha e hai tigidaumaha meegai. Ma gaa hai beenei, gei digaula hagalee daaligi gii mmade.
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram; ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor .
21 Digaula e hai loo gii tono nadau lima mo nadau wae gi dee mmade ginaadou. Deenei taganoho e hai loo gi daudali go digaula mo nadau hagadili gaa hana hua beelaa.”
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 Dimaadua ga helekai gi Moses,
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 “Kaina nia mee unugi mee hagakala humalia huogodoo, nia pauna 12 wai ‘myrrh’, 6 pauna ‘cinnamon’ kala, 6 pauna mee ngau llamu kala,
23 Tu, pois, toma das mais excelentes especiarias: de mirra fluida quinhentos siclos, de cinamomo odoroso a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta siclos,
24 ge 12 pauna gili laagau ‘cassia’, e pauna be di hai nia daangada e pauna ai. Hagapunia gi di galon lolo olib.
24 e de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveira um him.
25 Heia nia lolo hagatulu e unugi gi nia lolo hagakala.
25 Disto farás o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 Hai hegau gi di maa e hagatulu dogu Hale laa, Tebedebe di Hagababa,
26 Com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do Testemunho,
27 teebele mo nia mee hai hegau huogodoo, di lohongo malama mo ono goloo, di gowaa dudu tigidaumaha lolo kala,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro com os seus utensílios, e o altar do incenso,
28 di gowaa dudu tigidaumaha mo ono goloo huogodoo, di baisin tonotono mo dono lohongo.
28 e o altar do holocausto com todos os utensílios, e a bacia com o seu suporte.
29 Hagadabu ina nia mee aanei, gei nia maa ga hagamadagu huogodoo, gei tangada be di mee ma gaa bili gi nia maa ga hagamadagu go di mogobuna o dono hagamadagu.
29 Assim consagrarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 Hagatulu ina Aaron mo ana dama daane, heia digaula gii hai digau hai mee dabu i lodo agu hegau.
30 Também ungirás Arão e seus filhos e os consagrarás para que me oficiem como sacerdotes.
31 Helekai gi digau Israel bolo nia lolo hagatulu e hai hegau ai i lodo agu hegau i nia madagoaa huogodoo ma ga dau mai.
31 Dirás aos filhos de Israel: Este me será o óleo sagrado da unção nas vossas gerações.
32 Nia lolo e hagalee hagatulu gi hongo di ingoo hua tangada, gei goe hude hai lolo gii hai be di maa. Ma e dabuaahia, goe heia di maa be di mee dabuaahia.
32 Não se ungirá com ele o corpo do homem que não seja sacerdote, nem fareis outro semelhante, da mesma composição; é santo e será santo para vós outros.
33 Tangada ma gaa hai ana lolo be nia maa, be e hai hegau nia maa gi di ingoo tangada dela hagalee tangada hai mee dabu, ga hagalee hai tangada ni aagu.”
33 Qualquer que compuser óleo igual a este ou dele puser sobre um estranho será eliminado do seu povo.
34 Dimaadua ga helekai gi Moses, “Kaina di baahi be di mee e dahi o nia mee hagakala meegai ‘spice’ aanei: nia ‘stacte’, ‘onycha’, ‘galbanum’, mo ‘frankincense’ madammaa.
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma substâncias odoríferas, estoraque, ônica e gálbano; estes arômatas com incenso puro, cada um de igual peso;
35 Heia nia maa gii hai nia ‘incense’, e unugi be nia lolo kala. Hagapuni anga gi nia toolo gi humalia ge gi hagamadagu.
35 e disto farás incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Tuugia hunu mee i nia maa gii lligi be nia luaahi, kaina gi dogu Hale laa ga hagatulu i mua Tebedebe di Hagababa. Heia nia ‘incense’ bolo di mee hagamadagu dogomaalia.
36 Uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do Testemunho na tenda da congregação, onde me avistarei contigo; será para vós outros santíssimo.
37 Hudee hai hegau gi nia ‘incense’ be di maa adu gi goodou. Heia di maa be di mee dabu mai gi di Au.
37 Porém o incenso que fareis, segundo a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor .
38 Maa tangada gaa hai dana mee be di maa e hai hegau ai be di lolokala, mee ga hagalee hai tangada ni aagu.”
38 Quem fizer tal como este para o cheirar será eliminado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.