Ester 4

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Di madagoaa Mordecai ne iloo ia nia mee ala ne hai, gei mee ga hahaahi ono goloo i lodo dono dee hiihai. Nomuli ga ulu di gahu manawa gee, gaa gahu dono libogo gi nia lehu, ga heehee laa lodo di guongo mo di wolowolo mo di dangidangi gi nua loo,
1 Quando Mardoqueu soube o que se tinha passado, rasgou suas vestes, cobriu-se de saco e cinza, e percorreu a cidade, dando gritos de dor.
2 gaa dau adu loo gi di ngudu di bontai di hale di king. Mee digi hana gi lodo, idimaa deai tangada e mee di ulu gi lodo di hale di king e ulu di gahu manawa gee ai.
2 Veio desse modo até diante da porta do rei, pela qual ninguém tinha o direito de passar com vestes de luto.
3 I lodo nia waa henua hagatau, nia madagoaa ala gu hagamodongoohia di hagailoo di king, digau o Jew gu manawa gee huoloo. Digaula guu noho hagaonge, tangitangi, hagahaa, gei togologo digaula gu ulu nia gahu manawa gee mo di kii i lodo nia lehu.
3 Em cada província, em toda parte onde chegava a ordem do rei e seu edito, havia grande desolação entre os judeus. Jejuaram, choraram e fizeram lamentações; e muitos se deitavam sobre o saco e a cinza.
4 Di madagoaa nia hege ahina mono hege daane a Esther ne hagi anga gi mee di hai Mordecai ne hai, mee gu lodo huaidu huoloo. Mee gaa kae ana gahu gi Mordecai gi ulu ai gi liagia ono gahu manawa gee, gei Mordecai e de hiihai di ulu nia maa.
4 As criadas de Ester e seus eunucos vieram contar-lhe o que se passava, e isso lhe causou grande temor. Mandou roupas para revestir Mardoqueu, fazendo-lhe despir o saco de que estava coberto, mas ele não as aceitou.
5 Esther ga gahi mai a Hathach, taane ‘eunuch’ o di hale dela ne dongo go di king bolo e hai ana hegau gi Esther, ga hagi anga gi mee gii hana gi Mordecai gi iloo mai baahi o mee be ma di aha ne hai, gei ne aha?
5 Então Ester, chamando Atac, um dos eunucos que o rei pusera a seu serviço, encarregou-o de perguntar a Mardoqueu o que significavam aqueles sinais de dor.
6 Hathach gaa hana gi Mordecai i lodo di gowaa dela e heheetugi nia daangada i di ngudu di bontai di hale di king.
6 Atac foi ter com Mardoqueu, que estava na praça da cidade, diante da porta do rei.
7 Mordecai gu hagi anga huogodoo nia mee ala ne hai ang gi deia mo nia bahihadu e hia Haman ne hagababa bolo e wanga gi lodo di gowaa benebene bahihadu di king maa digau o Jew huogodoo ga daaligi gii mmade.
7 Soube dele tudo o que tinha acontecido e a quantia de dinheiro que Amã tinha prometido recolher ao tesouro real em troca da destruição dos judeus.
8 Gei mee gaa wanga dana lau beebaa dela guu hihi ginai di hagailoo dela gu duwweduwwe i lodo Susa, e haga noho bolo gi daaligi gii mmade digau o Jew. Mordecai ga helekai gi mee gi kaina di beebaa gi Esther, mo di hagamodongoohia ina gi mee nia mee ala guu hai, gi heia a mee gii hana gi baahi di king gi dangi ang gi mee gi aloho i ono daangada.
8 Mardoqueu lhe entregou também uma cópia do edito, publicado em Susa para exterminá-los. Devia mostrá-la a Ester, pô-la a par de tudo e movê-la a ir ter com o rei para implorar sua graça e interceder junto dele em favor do povo.
9 Gei Hathach gu haga gila aga di maa.
9 Atac veio referir a Ester as palavras de Mardoqueu,
10 Esther gaa wanga gi mee di haga iloo gi kaina gi muli gi Mordecai:
10 mas a rainha mandou Atac responder-lhe:
11 “Maa dahi dangada, taane be di ahina, ga ulu i di gowaa dabu bolo e mmada gi di king, gei mee digi hagagahi go di king, tangada deelaa le e daaligi gii made. Deelaa taganoho gu iloo digau huogodoo, mai digau hagamaamaa di king, gaa dau loo gi nia daangada huogodoo ala i lodo nia waa henua di king. Di ala hua e dahi dela e mee di ulu gi lodo, hagalee daaligi gii made: Maa di king ga dahi aga dana dogodogo goolo gi tangada, gei tangada deelaa ga mouli. Malaa, di king digi gahi au i lodo di malama e dahi.”
11 Todos os servos do rei e o povo de suas províncias sabem bem que, para quem quer que seja, homem ou mulher, que penetrar sem ser chamado na câmara interior do palácio, há uma lei real condenando-o à morte, exceção feita somente àquele para o qual o rei estender seu cetro de ouro, conservando-lhe a vida. E eis que são já trinta dias que não sou chamada junto ao rei.
12 Di madagoaa Mordecai ne dau dana hagailoo mai baahi Esther,
12 As palavras de Ester foram referidas a Mardoqueu, e este lhe mandou responder:
13 gei mee ga hagau dana hagailoo hagalliga gi mee: “Goe hudee maanadu bolo goe guu noho i di aumaalia i daha mo digau o Jew, dela bolo goe guu noho i lodo di hale di king.
13 Não imagines que serás a única entre todos os judeus a escapar, por estares no palácio.
14 Maa nei bolo goe gaa noho deemuu i nia madagoaa beenei, di hagamaamaa ga hanimoi i di langi ang gi digau o Jew, gei digaula gaa noho i di aumaalia, gei goe gaa made, gei di madahaanau do damana ga hagaodi ga hagalee. Gei goai e iloo ia: holongo ma go di hai deenei dela ne hidi ai iei goe ne hai di queen!”
14 Se te calares agora, o socorro e a libertação virão aos judeus de outra parte; mas tu e a casa de teu pai perecereis. E quem sabe se não foi para essas circunstâncias que chegaste à realeza.
15 Esther ga hagau gi Mordecai telekai deenei:
15 Ester mandou responder a Mardoqueu:
16 “Hana, gahi aga huogodoo digau o Jew ala i lodo Susa gi di gowaa e dahi. Hagaonge mo di dalodalo i di au. Hudee miami be e inu i lodo nia laangi e dolu be nia boo e dolu. Dagu ahina hai hegau mo au gaa hai gadoo beelaa. No muli, gei au gaa hana gi di king, ma e aha maa e hai baahi gi taganoho. Maa au ga daaligi gii made i di mee deenei e hai ko au, malaa, au gaa made.”
16 Vai reunir todos os judeus de Susa e jejuai por mim sem comer nem beber durante três dias e três noites. Eu farei a mesma coisa com as minhas criadas. Depois disso, apesar da lei, irei ter com o rei. Se houver de morrer, morrerei.
17 Mordecai guu hana guu hai nia mee huogodoo Esther ne hai bolo gi heia.
17 Mardoqueu se retirou e fez o que Ester pediu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.