Efésios 5

Beebaa Dabu (KPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Idimaa goodou guu hai nia dama hagalabagau ni God, goodou hagamahi gii hai be Mee.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Godou mouli gi dagia go di aloho, gii hai be Christ dela ne aloho i gidaadou, ga gaamai dono mouli be tigidaumaha kala mo di wanga dehuia dela e haga tenetene a God.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Nia haihai huaidu be di manu, mouli milimilia, mo di mouli hagagailaa la hagalee humalia ma ga helehelekai ai i godou mehanga, idimaa, goodou la nia daangada ni God.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Gei e dee duudanga bolo goodou e hai hegau gi nia helekai huaidu, helekai dadaagala huaidu, be nia helekai dadaulia. Goodou belee danggee ang gi God.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Goodou gi iloo bolo tangada dela e mouli be di manu, mouli milimilia, be e hagagailaa la hagalee kae dono duhongo i Teenua King o Christ mo God, idimaa, di hagagailaa la tagadilinga hai daumaha ang gi nia balu god.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Goodou gi de halahalau hua go dahi dangada gi nia balu helekai, idimaa, nia mee aanei le e hai a God gi hagawelewele ang gi digau ala e de hagalongo ang gi de Ia.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Malaa, goodou hudee buni anga gi digau beelaa.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Goodou digau nogo noho i lodo di bouli i mua, malaa, goodou guu hai nia daangada ni Tagi, gei goodou gu i lodo di maalama. Malaa, goodou gi mouli be digau ni di maalama.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Idimaa, di maalama dela e hidi mai ai nia humalia, nia mee hai donu mo nia donu huogodoo.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Goodou hagamahi gi kaabee nia mee ala e haga tene di manawa o Tagi.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Hudee heia nia balumee o di bouli ala e hai go nia daangada. Gaamai nia maa gi lodo di maalama.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 (Gei di maa e haga langaadia huoloo ma ga helehelekai nia mee ala e hai hagammuni go digaula.)
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Di madagoaa nia mee huogodoo ga haga modongoohia go di maalama, gei nadau hangaahai donu la ga kila mai.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Di maalama dela e hai nia mee huogodoo gi kila mai, dela gu helekai ai boloo,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Deelaa laa, goodou gii pula i godou mouli. Hudee mouli be digau de kabemee, gei gi mouli be digau kabemee.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Heia gi dahidamee nia madagoaa huogodoo ala gu dugu adu gi goodou, idimaa, aanei la nia laangi huaidu.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Goodou hudee dadaulia, hagamahi halahala ina nia mee a Tagi ala e hiihai ginai bolo gi heia.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Hudee heia goodou gi libaliba i nia waini ala e hagahuaidu goodou, haga honu ina goodou gi di Hagataalunga.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Helehelekai i godou mehanga i nia helekai o nia daahili Pisalem, nia daahili hagaamu, mo nia daahili ang gi God. Daahili i nia daahili hagaamu mono Pisalem ang gi Tagi mo di hagaamu i lodo godou manawa.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Danggee i nia mee huogodoo gi God Tamana i di ingoo tadau Dagi go Jesus Christ i nia madagoaa huogodoo.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Goodou gi hagadau dugu anga i goodou, idimaa, goodou e hagalaamua a Christ.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Nia ahina, dugu anga goodou gi godou lodo, gii hai be di godou hai ang gi Tagi.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Idimaa, go taane dela e mogobuna di dagi dono lodo, gadoo be Christ dela e mogobuna di dagi di nohongo dabu. Mee Tangada Hagamouli ni di nohongo dabu dela go dono huaidina.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Malaa, nia ahina gi dugu anga ginaadou hagatau gi nadau lodo, be di nohongo dabu dela e dugu anga ia gi Christ.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Nia daane, aloho i godou lodo, gadoo be Christ dela ne aloho i di nohongo dabu ge ne dugu anga dono mouli ginai.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Mee ne hai di mee deenei belee hagadabu di nohongo dabu ang gi God gi ana helekai, i muli dana haga madammaa di maa gi nia wai,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 bolo gi dugu anga gi de Ia dana nohongo dabu madamada, gei e madammaa, deai ono mee hala ai, ono gowaa dogolia ai, be ono gowaa huaidu ai.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Nia daane gi aloho i nadau lodo be nadau aloho i nadau huaidina. Taane dela e aloho i dono lodo, le e aloho i dono huaidina.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 (Gidaadou hagalee de hiihai gi tadau huaidina. Gei gidaadou e haangai di maa ge e benebene, gadoo be di hai a Christ dela e hai gi di nohongo dabu,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 idimaa, gidaadou nia dudaginga ni tuaidina o Maa.)
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 E hai gadoo be nia helekai di Beebaa Dabu e helekai boloo,
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Tadinga hagalabagau hagammuni gei e donu dela gu haga modongoohia mai go nia helekai aanei, ala gu iloo eau bolo e helekai i Christ mo di nohongo dabu.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Gei di maa e dau adu labelaa gi goodou: nia daane huogodoo gi aloho i godou lodo, be godou aloho i godou huaidina, gei nia ahina gi hagalabagau ina nadau lodo.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.