Efésios 4
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Au tangada galabudi idimaa au e hai hegau gi Tagi, au e hagamahimahi goodou gi mouli i di mouli dela ne dugu adu go God i dono madagoaa ne gahi mai goodou.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Nia madagoaa huogodoo goodou gi manawa balabala, hila gi lala, mo di hagakono di manawa. Haga modongoohia ina godou aloho i di godou hagadau buni.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Hagamahi daahia hua beelaa di hagadaubuni dela e gowadu go di Hagataalunga mai i di aumaalia dela e hagabuni goodou gi di gowaa e dahi.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Ma tuaidina hua e dahi, di Hagataalunga hua e dahi, gadoo be di hagadagadagagee hua e dahi dela ne gahi ginai goodou go God.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Tagi hua e dahi, di hagadonu hua e dahi, mo di babdais hua e dahi,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 di God hua e dahi, Tamana o nia daangada huogodoo, Tagi o nia daangada huogodoo, e hagangalua i lodo nia daangada huogodoo, gei e noho i lodo nia daangada huogodoo.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Tangada nei mo tangada nei la guu kae di wanga dehuia gii tau ang gi di mee a Christ ne dugu anga,
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 gii hai be nia helekai di Beebaa Dabu dela e helekai,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 “Mee ne hana gi nua” e hai dono hadinga bolo aha? E hai dono hadinga boloo: matagidagi Mee ne haneia gi di gowaa koia mugi lala loo i henuailala.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Deelaa laa, Tangada dela ne haneia gi lala, la go Mee hua dela ne hana gi baahi nua nia langi, belee haga honu di langi hagatau.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ma go Mee dela “ne wanga ana wanga dehuia gi nia daangada,” gaa dongo hunu gau belee hai digau agoago hagau, nia soukohp, digau kae di Longo Humalia, digau agoago, mo nia tintei.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Mee ne hai di mee deenei belee hagatogomaalia nia daangada a God huogodoo gi nia hegau daumaha, gii mee di haga duu aga tuaidina o Christ.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Gei gidaadou huogodoo ga buni mai gi lodo di hagadonu e dahi, mo di iloo di Tama a God. Gidaadou gaa hai digau e mmaadua i lodo tadau hagadonu, gaa dohu be Christ.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Gei gidaadou ga hagalee hai be nia damagiigi lligi, ma ga daahee i nia beau, ge iliili go di madangi hulihuli o nadau agoago halahalau dangada, ala e dagi digau ala i golo gi nadau haihai gee mo nadau halahalau dangada ala e hai.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Malaa, gidaadou gi tomo aga i nia ala huogodoo gii hai be Christ, dela go di libogo, mai i tadau helehelekai i di tonu mo di aloho.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 I lala ono mogobuna dagi, nia dudaginga huogodoo o tuaidina guu tau gi di gowaa dahi, gei tuaidina hagatau le e daahi go nia dudaginga huogodoo o tuaidina. Maa tudaginga nei mo tudaginga nei gaa hai dana hegau, gei tuaidina hagatau ga tomo aga, gaa bida haga duu aga ia mai i di aloho.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Au e bule goodou i di ingoo o Tagi, gi hudee mouli i di bouli, gadoo be digau ala e balumee nadau maanadu, ono hadinga ai,
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 nadau hagabaubau la i lodo di bouli. Digaula hagalee dau gi di mouli o God, i nadau noho hua i di haga longoduli mo di hiinoho.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Digaula gu de longono nia manuu o di langaadia, guu bida wanga nadau huaidina gi heia nia huaidu, gei e hai nadau hangaahai huaidu huogodoo.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Hagalee deelaa di godou mee ne kabe i Christ!
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 E donu goodou gu longono a Mee, gu daudali a Mee, gu aago ginai di tonu dela i baahi o Jesus.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Kilia gi daha godou mouli namua. Di mouli namua la gu hagahuaidu go nia hiihai haga boiboi dangada.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Godou manawa, mo godou hagabaubau gi haga hoou ina hagatau.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Goodou e hai loo gi huli hoou gii hai be di ada o God, dela gu haga modongoohia aga bolo di mouli e donu, hai donu ge e dabuaahia.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Deelaa laa, hudee helekai kai tilikai. Huogodoo gi helekai donu i godou mehanga, idimaa, gidaadou huogodoo guu dahi i tuaidina o Christ.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Maa goodou ga hagawelewele, hudee heia di hagawelewele gi dagi ina goodou gi lodo di huaidu, ge hudee noho hagawelewele i di laangi dogomaalia.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Hudee dugu anga gi Setan dono madagoaa humalia e hai ana hai adu gi goodou.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Maa goodou e gaiaa, gii lawa gi daha, daamada ngalua e hagahumalia goodou, gii mee goodou di hagamaamaa digau hagaloale.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Hudee helehelekai i nia helekai haga huaidu daangada, gei helehelekai hua nia helekai hagamaamaa humalia, nia helekai haga tomo aga, ge haga haingoohia nadau mee ala e hiihai bolo gi i golo. Gei godou helekai ga hagahumalia digau ala e longono godou helekai.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Goodou hudee heia di Hagataalunga Dabu a God gi manawa gee, idimaa, di Hagataalunga la di maaga ni God i godou nua, dono hadinga bolo goodou ni aana, gei e haga modongoohia bolo di laangi gaa dae mai, ge Ia ga haga mehede goodou.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Kilia gi daha nia hagadugina, hiihai huaidu ge hagawelewele. Gii lawa gi daha mo nia haga hooho, mo di helekai hai baahi i godou mehanga, nia hagadugina lodo huaidu hagadilinga e logo.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Gei gi dumaalia, manawa balabala, ge hagadau wwede i godou mehanga, gadoo be God dela ne dumaalia adu gi goodou mai i Christ.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.