Efésios 2

Beebaa Dabu (KPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lodo di madagoaa gu doo gi daha, gei goodou digau guu mmade i di hagataalunga, i di godou de hagalongo mo godou ihala.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 I di madagoaa deelaa, gei goodou nogo daudali nia hai huaidu o henuailala. Goodou nogo hagalongo gi di tagi mogobuna huaidu dela i lodo di ahiaalangi, di hagataalunga dela e huwahuwa digau ala hagalee hagalongo gi God.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Gidaadou huogodoo nogo hai labelaa be digaula, nogo dagi go tadau hiihai, nogo hai hua nia hiihai o tadau huaidina mo tadau maanadu huaidu. Lodo tadau mouli beelaa, gidaadou nogo hai hua be digau dogologo ala guu noho i lodo di hagawelewele a God.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Gei tumaalia o God gu i lodo nia gowaa huogodoo, gei dono aloho i gidaadou le e damanaiee,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Mee gu dahi aga gidaadou gi mouli dalia a Christ i di madagoaa gidaadou nogo mmade i baahi tadau hagataalunga i tadau de hagalongo. Ma go tumaalia dehuia o God dela ne haga mouli goodou.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Tadau buni anga gi Jesus Christ, God gu haga mouli aga gidaadou madalia a Mee, e dagi madalia a Mee i tenua dela i di langi.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 God ne hai di mee deenei belee haga modongoohia i nia madagoaa huogodoo ala ga dau mai, tamanaiee o dono dumaalia, i lodo di aloho ne hagamodongoohia mai i Jesus Christ.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 — ausente —
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 God ne hai gidaadou gii hai beenei, gei i lodo tadau buni anga gi Jesus Christ, Mee ne hai gidaadou gi hai mee gi di mouli e hai nnegau humalia ala guu lawa dana hagatogomaalia mai gi gidaadou gi heia.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Goodou ala ne haanau digau tuadimee, ala e haga ingoo go digau o Jew bolo “Digau Digi Sirkumsais”, gei ginaadou e haga ingoo ginaadou bolo “Digau Gu Sirkumsais”, (di mee e hai go nia daane gi nadau huaidina), gi langahia goodou bolo goodou nogo hai behee i lodo di madagoaa dela gu doo gi daha.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Di madagoaa deelaa, goodou nogo i daha mo Christ, hagalee nia dama ni God ne hilihili. Goodou hagalee nogo dau gi nia hagababa a God ala ne hai ang gi ana daangada, gei goodou nogo mouli henuailala, di godou hagadagadagagee gi di godou God ai.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Gei dolomeenei, i di godou buni anga gi Jesus Christ, goodou ala nogo mogowaa i daha, gu haga hoohoo mai go nia dodo o Christ.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Ma go Christ hua dela ne gaamai gi gidaadou di aumaalia, i dana hagabuni digau o Jew mo digau tuadimee gii dahi hua. Ma go dono huaidina dela ne oho di tuuli dela nogo hai digaula nia hagadaumee.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Mee gu hagalawa gi daha nia haganoho digau o Jew ngaadahi mo nia manga haganoho hagalligi, belee hai nia hagadili henua e lua aanei gii dahi i di nadau buni anga gi de Ia, gii mee di noho i di aumaalia.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Christ gu oho gi daha te noho baba i nau mehanga i dono made i hongo di loobuu; i di hai o di loobuu, Mee gu haga puni mai nia hagadili henua e lua aanei, gii hai tuaidina e dahi ga laha mai labelaa gi God.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Malaa, Christ gu hanimoi, gu agoago di Longo Humalia o di aumaalia ang gi digau huogodoo: gi digau tuadimee ala nogo mogowaa i God, ngaadahi mo digau o Jew ala nogo hoohoo gi Mee.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ma go Christ hua dela ne haga puni gidaadou huogodoo, digau o Jew mo digau tuadimee, gaa mee di lloomoi gi mua Tamana i di Hagataalunga e dahi.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Malaa, goodou digau tuadimee gu hagalee hai digau mai i daha be digau hua gee dolomeenei, gei guu hai digau donu ngaadahi dalia nia daangada a God, guu hai di beneinei God.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Goodou guu hau gi hongo di hagamau dela ne dugu go digau agoago hagau mo nia soukohp, gei di hadu di madaaduge la go Christ hua modogoia.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ma go Mee hua dela e daahi di hale hagatau gi di gowaa e dahi, gei e hai di maa gii tomo, gii hai di hale daumaha e dabu ang gi Dimaadua.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Di godou buni anga gi Mee, goodou ngaadahi mo digau huogodoo ala i golo gu buni mai gi di gowaa e dahi, di gowaa dela e noho ai a God mai i dono Hagataalunga.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.