Efésios 2

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lodo di madagoaa gu doo gi daha, gei goodou digau guu mmade i di hagataalunga, i di godou de hagalongo mo godou ihala.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 I di madagoaa deelaa, gei goodou nogo daudali nia hai huaidu o henuailala. Goodou nogo hagalongo gi di tagi mogobuna huaidu dela i lodo di ahiaalangi, di hagataalunga dela e huwahuwa digau ala hagalee hagalongo gi God.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Gidaadou huogodoo nogo hai labelaa be digaula, nogo dagi go tadau hiihai, nogo hai hua nia hiihai o tadau huaidina mo tadau maanadu huaidu. Lodo tadau mouli beelaa, gidaadou nogo hai hua be digau dogologo ala guu noho i lodo di hagawelewele a God.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Gei tumaalia o God gu i lodo nia gowaa huogodoo, gei dono aloho i gidaadou le e damanaiee,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Mee gu dahi aga gidaadou gi mouli dalia a Christ i di madagoaa gidaadou nogo mmade i baahi tadau hagataalunga i tadau de hagalongo. Ma go tumaalia dehuia o God dela ne haga mouli goodou.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Tadau buni anga gi Jesus Christ, God gu haga mouli aga gidaadou madalia a Mee, e dagi madalia a Mee i tenua dela i di langi.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 God ne hai di mee deenei belee haga modongoohia i nia madagoaa huogodoo ala ga dau mai, tamanaiee o dono dumaalia, i lodo di aloho ne hagamodongoohia mai i Jesus Christ.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 — ausente —
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 God ne hai gidaadou gii hai beenei, gei i lodo tadau buni anga gi Jesus Christ, Mee ne hai gidaadou gi hai mee gi di mouli e hai nnegau humalia ala guu lawa dana hagatogomaalia mai gi gidaadou gi heia.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Goodou ala ne haanau digau tuadimee, ala e haga ingoo go digau o Jew bolo “Digau Digi Sirkumsais”, gei ginaadou e haga ingoo ginaadou bolo “Digau Gu Sirkumsais”, (di mee e hai go nia daane gi nadau huaidina), gi langahia goodou bolo goodou nogo hai behee i lodo di madagoaa dela gu doo gi daha.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Di madagoaa deelaa, goodou nogo i daha mo Christ, hagalee nia dama ni God ne hilihili. Goodou hagalee nogo dau gi nia hagababa a God ala ne hai ang gi ana daangada, gei goodou nogo mouli henuailala, di godou hagadagadagagee gi di godou God ai.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Gei dolomeenei, i di godou buni anga gi Jesus Christ, goodou ala nogo mogowaa i daha, gu haga hoohoo mai go nia dodo o Christ.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Ma go Christ hua dela ne gaamai gi gidaadou di aumaalia, i dana hagabuni digau o Jew mo digau tuadimee gii dahi hua. Ma go dono huaidina dela ne oho di tuuli dela nogo hai digaula nia hagadaumee.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Mee gu hagalawa gi daha nia haganoho digau o Jew ngaadahi mo nia manga haganoho hagalligi, belee hai nia hagadili henua e lua aanei gii dahi i di nadau buni anga gi de Ia, gii mee di noho i di aumaalia.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Christ gu oho gi daha te noho baba i nau mehanga i dono made i hongo di loobuu; i di hai o di loobuu, Mee gu haga puni mai nia hagadili henua e lua aanei, gii hai tuaidina e dahi ga laha mai labelaa gi God.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Malaa, Christ gu hanimoi, gu agoago di Longo Humalia o di aumaalia ang gi digau huogodoo: gi digau tuadimee ala nogo mogowaa i God, ngaadahi mo digau o Jew ala nogo hoohoo gi Mee.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ma go Christ hua dela ne haga puni gidaadou huogodoo, digau o Jew mo digau tuadimee, gaa mee di lloomoi gi mua Tamana i di Hagataalunga e dahi.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Malaa, goodou digau tuadimee gu hagalee hai digau mai i daha be digau hua gee dolomeenei, gei guu hai digau donu ngaadahi dalia nia daangada a God, guu hai di beneinei God.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Goodou guu hau gi hongo di hagamau dela ne dugu go digau agoago hagau mo nia soukohp, gei di hadu di madaaduge la go Christ hua modogoia.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Ma go Mee hua dela e daahi di hale hagatau gi di gowaa e dahi, gei e hai di maa gii tomo, gii hai di hale daumaha e dabu ang gi Dimaadua.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Di godou buni anga gi Mee, goodou ngaadahi mo digau huogodoo ala i golo gu buni mai gi di gowaa e dahi, di gowaa dela e noho ai a God mai i dono Hagataalunga.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.