Efésios 1

Beebaa Dabu (KPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mai baahi o Paul, tangada agoago hagau a Jesus Christ mai di hiihai o God, ang gi nia daangada a God ala i Ephesus, ala e buni manawa dahi ang gi Jesus Christ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 God tadau Damana, mo tadau Dagi go Jesus Christ gi gowadu gi goodou tumaalia mo di noho i di aumaalia.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Gidaadou gi danggee ang gi God Tamana o tadau Dagi go Jesus Christ! I tadau buni anga gi Christ, gei Mee gu haga maluagina gidaadou i dana gaamai nia maluagina o di Hagataalunga mai i di langi.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 I mua di hai o henuailala, gei God guu lawa dana hili gidaadou belee hai nia dama ni aana i tadau buni anga gi Christ, bolo gidaadou gii dabu gi madammaa i ono mua.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 God guu lawa di hagamaanadu bolo gidaadou gaa hai nia dama ni aana, mai i Christ. Di mee deenei la di tene hua ni Mee mo dono hiihai.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Gidaadou gi hagaamuina a God i dono dumaalia madamada, i dana gaamai gi gidaadou dana wanga dehuia, go dana Dama daane dela e aloho ai.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Idimaa, nia dodo o Christ la ne haga dagaloaha gidaadou, gei tadau huaidu la gu dumaalia ginai. Tumaalia o God le e damanaiee huoloo,
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 dela ne gaamai dehuia gi gidaadou haga damana!
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 God ne hai hua dana mee dela ne hagababa i ono lodo, gaa hai gidaadou gi iloo dana hagamaanadu hagammuni, dela gu maanadu go Mee bolo e hai go Christ.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Di hagamaanadu deenei ga haga lawa go God i di madagoaa e donu ma ga dau mai, dela bolo e hagabudu mai ana mee huogodoo ala ne hai gi di gowaa e dahi, go nia mee huogodoo ala i di langi mo i henuailala, belee dagi go Christ.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Nia mee huogodoo le e hai gii hai be di hagamaanadu a God mo dono hiihai, gei God guu hili gidaadou belee hai ana dama i tadau buni anga gi Christ, gii hai be dana hagamaanadu dela gu dugu mai loo i taamada.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Deelaa laa, gidaadou ala ne hagadagadagagee gi Christ matagidagi, gi hagaamuina di madamada o God!
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Gei goodou guu hai labelaa nia daangada ni God i di godou longono nnelekai e donu, go di Longo Humalia ne gowadu gi goodou di haga mouli. Goodou ne hagadonu a Christ, gei God gaa dugu dono maaga gi godou nua e hagamodongoohia bolo goodou la nia dama ni aana, i dana gowadu gi goodou di Hagataalunga Dabu dela ne hagababa adu.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Di Hagataalunga la di hagadootonu bolo gidaadou e hai mee gi nia mee a God ala ne hagababa ang gi ana daangada, gei e hai gidaadou gii donu bolo God gaa wanga di mehede hagatau gi digau ala guu hai nia dama ni aana. Gidaadou gi hagaamuina dono madamada!
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Mai i di hadinga deenei, i muli dogu madagoaa ne longono di godou hagadonu Tagi go Jesus, mo di godou aaloho i nia daangada a God huogodoo,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 au digi dugua dagu danggee gi God i lodo agu dalodalo,
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 gei au e dangi ang gi di God o tadau Dagi go Jesus Christ, dela go Tamana madamada bolo gi gowadu di Hagataalunga dela e hai goodou gi maalama, gei e hagi adu a God bolo gi iloo goodou hagahumalia a Mee.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Au e dangi gi Mee bolo gi hugee godou maanadu, gi gidee goodou dono maalama, gei goodou ga iloo di hagadagadagagee dela ne gahi mai ginai goodou. E maluagina behee go nia maluagina humalia ala ne hagababa go Mee gi ana daangada.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Gei e aali huoloo go dono mogobuna dela e ngalua i tadau lodo ala e hagadonu. Di mogobuna dela e ngalua i tadau lodo, la di mogobuna maaloo
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 dela nogo hai hegau iei Mee i dono madagoaa ne haga mouli aga a Christ gi daha mo di made, ga haga noho a Mee i dono baahi gau donu i tenua dela i di langi.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Christ guu dagi i hongo nia dagi o digau di langi huogodoo, digau aamua, digau mogobuna, mo nia dagi aamua. Mee dono ingoo damana i hongo nia ingoo huogodoo ala llauehe i henuailala dolomeenei, mo di madagoaa nomuli.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 God guu dugu nia mee huogodoo gi lala nia babaawae o Christ, gei guu dugu a Mee gi dagia nia mee huogodoo o di nohongo dabu, bolo go Mee dela go Tagi damana.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Di nohongo dabu la go tuaidina o Christ, go Mee dela di haga honu o nia mee huogodoo i nia madagoaa huogodoo.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.